lyrics for meera bhajan-kunjan ban chadi
-
- Posts: 1
- Joined: 19 Sep 2009, 00:25
-
- Posts: 14027
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
kunjan ban chADi hE mAdhO kahAn jAvun guN gAvUn
jO main hOti jalkI macariyA prabhu kartE hOtA
carana cunEti hE mAdhO kahAn jAvun guN gAvUn
jO mai hOti banki kOyaliyA gayA calA manAtE
boliyA sunAti hai mAdhO kahAn gAvun guN gAvUn
jO main hOti (shrIpati) mukuTA mOti gal bich hOti hAr
kiyA par caDA rahati mAdhO kahAn jAvun guN gAvUn
jO tum cAhO milan hamArO mIrA kE ghanshyAm
darasa bina vyAkula hai mAdhO kahAn gAvun guN gAvUn
Please p[ost a separate request for the other song. Thanks.
jO main hOti jalkI macariyA prabhu kartE hOtA
carana cunEti hE mAdhO kahAn jAvun guN gAvUn
jO mai hOti banki kOyaliyA gayA calA manAtE
boliyA sunAti hai mAdhO kahAn gAvun guN gAvUn
jO main hOti (shrIpati) mukuTA mOti gal bich hOti hAr
kiyA par caDA rahati mAdhO kahAn jAvun guN gAvUn
jO tum cAhO milan hamArO mIrA kE ghanshyAm
darasa bina vyAkula hai mAdhO kahAn gAvun guN gAvUn
Please p[ost a separate request for the other song. Thanks.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Lji - some corrections:
kunjan bban chADi hE mAdhO kahAn jAvUn gun dhAm |
jO main hOti jal ki macariya prabhu kartE hO snAn
caran chU lEtI hE mAdhO kahAn jAvUn gun dhAm |
jO main hOti ban kI koyaliya gayAn carAvan AtE
lOriyA sunAtI hE mAdhO kahAn jAvun gun dhAm |
jO main hOti sIp ki (mugutA) mOti gal bic hOtI hAr
piyA par caDh rahtI hE mAdhO kahAn jAvun gun dhAm |
jO tum cAhO milan hamArE mIrA ke ghanSyAm
daras binA vyAkul hE mAdhO kahAn jAvUn gun dhAm |
kunjan bban chADi hE mAdhO kahAn jAvUn gun dhAm |
jO main hOti jal ki macariya prabhu kartE hO snAn
caran chU lEtI hE mAdhO kahAn jAvUn gun dhAm |
jO main hOti ban kI koyaliya gayAn carAvan AtE
lOriyA sunAtI hE mAdhO kahAn jAvun gun dhAm |
jO main hOti sIp ki (mugutA) mOti gal bic hOtI hAr
piyA par caDh rahtI hE mAdhO kahAn jAvun gun dhAm |
jO tum cAhO milan hamArE mIrA ke ghanSyAm
daras binA vyAkul hE mAdhO kahAn jAvUn gun dhAm |
Last edited by rshankar on 20 Sep 2009, 08:06, edited 1 time in total.
-
- Posts: 13
- Joined: 27 Jan 2017, 01:11
Re: lyrics for meera bhajan-kunjan ban chadi
Does anybody have a English translation for this song? Thank you.
-
- Posts: 4165
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: lyrics for meera bhajan-kunjan ban chadi
You may check this:
https://indrajitrathore.wordpress.com/t ... -and-song/
Scroll down (second song)
https://indrajitrathore.wordpress.com/t ... -and-song/
Scroll down (second song)
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: lyrics for meera bhajan-kunjan ban chadi
Sri PB: that is a beautiful page. Thank you.
Chitra, based on your previous requests, if you want the padArtha, here it is:
kunjan ban chADi hE mAdhO kahAn jAvUn gun dhAm |
Oh (hE) mAdhav (mAdhO), where (kahAn) will I go (jAvUn), Oh repository (dhAm) [1] of all virtues (guN), leaving (chADi) this grove (kunjan) and forest (ban)?
jO main hOti jal ki macariya prabhu kartE hO snAn
caran chU lEtI hE mAdhO kahAn jAvUn gun dhAm |
If (jO) I (mein) were to have been (hOti) a fish (macariya) in the water/pond (jal ki), then, when my lord (prabhu) takes (kartE hO) his bath (snAn), I would have paid obeisance to/touched (chU lEti) his feet (caran)
jO main hOti ban kI koyaliya gayAn carAvan AtE
lOriyA sunAtI hE mAdhO kahAn jAvun gun dhAm |
If I were to have been a cuckoo (kOyaliya) in the forest (ban kI), then, when my lord comes (AtE) to graze (carAvan) the cattle (gayAn), I would have sung (sunAtI) a sweet song (lOriyA)
jO main hOti sIp ki (mugutA) mOti gal bic hOtI hAr
piyA par caDh rahtI hE mAdhO kahAn jAvun gun dhAm |
If I were to have been a pearl (mOti) in an oyster (sIp kI), then, I would have been (hOti) part of a garland (hAr) on my Lord's neck (gal bic), and I would always be (caDh rahtI) on (par) my beloved (piyA)
jO tum cAhO milan hamArE mIrA ke ghanSyAm
daras binA vyAkul hE mAdhO kahAn jAvUn gun dhAm |
Oh dark-hued one (ghanSyAm) [2] of mine (mIrA kE), if (jO) you desire (cAhO) for me (hamArE) to unite with you (milan), please come. I am distraught (vyAkul) without (binA) even a glimpse (daras) of you.
Smt. MSS' version of this is simply sublime. One can hear mIrA's throbbing agony in every syllable, svara, and anusvara as she sings 'jO tum cAhO milan hamArE......' - it is certainly one of the places I 'see' the music.
[1] dhAm - literally means residence
[2] ghanSyAm - very dark/deep (ghan) blue/black (SyAm)
On a lighter note, I have always wondered if this outpouring of mIrA's was the inspiration (at least in part) for Majrooh Sultanpuri to come up with this mehfil song from kAlA pAni pictured on Nalini Jaywant!
Chitra, based on your previous requests, if you want the padArtha, here it is:
kunjan ban chADi hE mAdhO kahAn jAvUn gun dhAm |
Oh (hE) mAdhav (mAdhO), where (kahAn) will I go (jAvUn), Oh repository (dhAm) [1] of all virtues (guN), leaving (chADi) this grove (kunjan) and forest (ban)?
jO main hOti jal ki macariya prabhu kartE hO snAn
caran chU lEtI hE mAdhO kahAn jAvUn gun dhAm |
If (jO) I (mein) were to have been (hOti) a fish (macariya) in the water/pond (jal ki), then, when my lord (prabhu) takes (kartE hO) his bath (snAn), I would have paid obeisance to/touched (chU lEti) his feet (caran)
jO main hOti ban kI koyaliya gayAn carAvan AtE
lOriyA sunAtI hE mAdhO kahAn jAvun gun dhAm |
If I were to have been a cuckoo (kOyaliya) in the forest (ban kI), then, when my lord comes (AtE) to graze (carAvan) the cattle (gayAn), I would have sung (sunAtI) a sweet song (lOriyA)
jO main hOti sIp ki (mugutA) mOti gal bic hOtI hAr
piyA par caDh rahtI hE mAdhO kahAn jAvun gun dhAm |
If I were to have been a pearl (mOti) in an oyster (sIp kI), then, I would have been (hOti) part of a garland (hAr) on my Lord's neck (gal bic), and I would always be (caDh rahtI) on (par) my beloved (piyA)
jO tum cAhO milan hamArE mIrA ke ghanSyAm
daras binA vyAkul hE mAdhO kahAn jAvUn gun dhAm |
Oh dark-hued one (ghanSyAm) [2] of mine (mIrA kE), if (jO) you desire (cAhO) for me (hamArE) to unite with you (milan), please come. I am distraught (vyAkul) without (binA) even a glimpse (daras) of you.
Smt. MSS' version of this is simply sublime. One can hear mIrA's throbbing agony in every syllable, svara, and anusvara as she sings 'jO tum cAhO milan hamArE......' - it is certainly one of the places I 'see' the music.
[1] dhAm - literally means residence
[2] ghanSyAm - very dark/deep (ghan) blue/black (SyAm)
On a lighter note, I have always wondered if this outpouring of mIrA's was the inspiration (at least in part) for Majrooh Sultanpuri to come up with this mehfil song from kAlA pAni pictured on Nalini Jaywant!
-
- Posts: 13
- Joined: 27 Jan 2017, 01:11
Re: lyrics for meera bhajan-kunjan ban chadi
Thank you so much, RaviShankarji.
Thank you, PB for directing me to that lovely explanation.
Love this forum and keep coming back to just read all reviews as I am exploring more of music and dance.
Thank you, PB for directing me to that lovely explanation.
Love this forum and keep coming back to just read all reviews as I am exploring more of music and dance.
-
- Posts: 9
- Joined: 09 Apr 2017, 15:43
Re: lyrics for meera bhajan-kunjan ban chadi
Does anyone know the raagaas of Meera bhajans like these in Hindi & Tamil. I may know a few. But not all.