Karuna Judave Tanjore Quartet Varnam
-
- Posts: 1
- Joined: 28 Feb 2017, 20:16
Karuna Judave Tanjore Quartet Varnam
Hi dear artiste..
Can anyone help me with lyrics n meaning for the "Karuna Judave Varnam" in Raga Atana; Thalam Aadhi; composition of the Tanjore Quartet..
Can anyone help me with lyrics n meaning for the "Karuna Judave Varnam" in Raga Atana; Thalam Aadhi; composition of the Tanjore Quartet..
-
- Posts: 14019
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Karuna Judave Tanjore Quartet Varnam
karuNa jUDavE (pv). rAgA: aThANA. Adi tALA. Tanjavur Quartette.
P: karuNa jUDavE cakkani sAmi kAmini Orva jAladurA
A: dharanu velayu shrI tanjapurIshvara niratamuga ninnu kOriyunnadi
(ciTTasvara sAhitya)
I maruDu katimEnupadara nA guru kucamula varsiharamulavvAriganu
nincenu nEnikanu tALajAla Elu shrI lOla ipuDu
(muktAyi svara sAhitya)
C: pantamE jEsEvu nAtOnu
1: Etiki nannu vetalu peTTiyiTurAni delpeda
2: palumAru ninu madilO nA vibhuDanucunu nE nijambuga nammiti
3: Ela nApai daya lEdA marEmi viTa rAyaDu nIvuyancu gAnarA
4: cinnanADE nannu nIvu edanuncimElu jEsi nannuvalalO vEsina vannE
gADuga nannu viDuva nanucu enni bAsalu cAyaka namminAnurA sadaya
nikkamuganu nEnu jEsina nEramEmirA A cevi bOdhanalu cAlavini ElurA ipuDu
P: karuNa jUDavE cakkani sAmi kAmini Orva jAladurA
A: dharanu velayu shrI tanjapurIshvara niratamuga ninnu kOriyunnadi
(ciTTasvara sAhitya)
I maruDu katimEnupadara nA guru kucamula varsiharamulavvAriganu
nincenu nEnikanu tALajAla Elu shrI lOla ipuDu
(muktAyi svara sAhitya)
C: pantamE jEsEvu nAtOnu
1: Etiki nannu vetalu peTTiyiTurAni delpeda
2: palumAru ninu madilO nA vibhuDanucunu nE nijambuga nammiti
3: Ela nApai daya lEdA marEmi viTa rAyaDu nIvuyancu gAnarA
4: cinnanADE nannu nIvu edanuncimElu jEsi nannuvalalO vEsina vannE
gADuga nannu viDuva nanucu enni bAsalu cAyaka namminAnurA sadaya
nikkamuganu nEnu jEsina nEramEmirA A cevi bOdhanalu cAlavini ElurA ipuDu
-
- Posts: 2273
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Karuna Judave Tanjore Quartet Varnam
Some typos corrected::
P: karuNa jUDavE cakkani sAmi kAmini Orva jAladurA
A: dharanu velayu shrI tanjapurIshvara niratamuga ninnu kOriyunnadi
(ciTTasvara sAhitya)
I maruDu katimEnupadara nA guru kucamula *vADI* *sharamula* vAriganu
nincenu nEnikanu tALajAla Elu shrI lOla ipuDu
(muktAyi svara sAhitya)
C: pantamE jEsEvu nAtOnu
1: *ETiki* nannu vetalu peTTi yiTurAni delpeda
2: palumAru ninu madilO nA vibhuDanucunu nE nijambuga nammiti
3: Ela nApai daya lEdA marEmi viTa rAyaDu nIvuyancu gAnarA
4: cinnanADE nannu nIvu edanuncimElu jEsi nannuvalalO vEsina vannE
gADuga nannu viDuva nanucu enni bAsalu *cEyaga* namminAnurA sadaya
nikkamuganu nEnu jEsina nEramEmirA A *celi* bOdhanalu cAlavini ElurA ipuDu
P: karuNa jUDavE cakkani sAmi kAmini Orva jAladurA
A: dharanu velayu shrI tanjapurIshvara niratamuga ninnu kOriyunnadi
(ciTTasvara sAhitya)
I maruDu katimEnupadara nA guru kucamula *vADI* *sharamula* vAriganu
nincenu nEnikanu tALajAla Elu shrI lOla ipuDu
(muktAyi svara sAhitya)
C: pantamE jEsEvu nAtOnu
1: *ETiki* nannu vetalu peTTi yiTurAni delpeda
2: palumAru ninu madilO nA vibhuDanucunu nE nijambuga nammiti
3: Ela nApai daya lEdA marEmi viTa rAyaDu nIvuyancu gAnarA
4: cinnanADE nannu nIvu edanuncimElu jEsi nannuvalalO vEsina vannE
gADuga nannu viDuva nanucu enni bAsalu *cEyaga* namminAnurA sadaya
nikkamuganu nEnu jEsina nEramEmirA A *celi* bOdhanalu cAlavini ElurA ipuDu
Last edited by aaaaabbbbb on 07 Mar 2017, 05:05, edited 1 time in total.
-
- Posts: 14019
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Karuna Judave Tanjore Quartet Varnam
Thanks Savitri for the corrections.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Karuna Judave Tanjore Quartet Varnam
In the anupallavi, the composer addresses tanjapurISvara (when he says that the nAyika is 'niratmugA ninnu kOri unnadi'), who I assume is bRhadISvara of tanjAvUr/tanjapuri, but in the muktAyi svara sAhitya, the composer speaks of SrI lOla - 'ipuDu Elu SrI lOlA' (unequivocal reference to vishNu). isn't that inconsistent?
-
- Posts: 2273
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Karuna Judave Tanjore Quartet Varnam
rshankar ji,
yes. it looks like that.
P: karuNa jUDavE cakkani sAmi kAmini Orva jAladurA
A: dharanu velayu shrI tanjapurIshvara niratamuga ninnu kOriyunnadi
(ciTTasvara sAhitya)
I maruDu katimEnupadara nA guru kucamula *vADi* *sharamula* vAriganu
nincenu nEnikanu tALajAla Elu shrI lOla ipuDu
(muktAyi svara sAhitya)
C: pantamE jEsEvu nAtOnu
1: *ETiki* nannu vetalu peTTi yiTurAni delpeda
2: palumAru ninu madilO nA vibhuDanucunu nE nijambuga nammiti
3: Ela nApai daya lEdA marEmi viTa rAyaDu nIvuyancu gAnarA
4: cinnanADE nannu nIvu edanuncimElu jEsi nannuvalalO vEsina vannE
gADuga nannu viDuva nanucu enni bAsalu *cEyaga* namminAnurA sadaya
nikkamuganu nEnu jEsina nEramEmirA A *celi* bOdhanalu cAlavini ElurA ipuDu
Look with kindness,My lovely Lord, the maiden can not endure any longer{p]
ShrI tanajapurIShvara{who is} resplendent on this earth,she is eternally wishing for you.[ap]
This cupid has filled up my midriff, and my heavy bosom with a series of sharp arrows.Now I can not hold any longer,possess me now,The consort of Srilakshmi{muktayi sahityam}
You have taken a wager against me{c}.
tell me why is it that you are causing distress to me by not coming here,{1}
Many times I have really believed in my heart that you are my Lord,{2}
Why is that you do not have any mercy on me,or else shall I assume that you are the king of
paramours{3}
In my childhood you did a good turn for me,kept me in your heart,when you promised that you would never desert me,I believed you. but, like a deceiver you trapped me. kind hearted,tell me if I have really committed a mistake,listening to the counselling of that maiden,possess me now.{4}
yes. it looks like that.
P: karuNa jUDavE cakkani sAmi kAmini Orva jAladurA
A: dharanu velayu shrI tanjapurIshvara niratamuga ninnu kOriyunnadi
(ciTTasvara sAhitya)
I maruDu katimEnupadara nA guru kucamula *vADi* *sharamula* vAriganu
nincenu nEnikanu tALajAla Elu shrI lOla ipuDu
(muktAyi svara sAhitya)
C: pantamE jEsEvu nAtOnu
1: *ETiki* nannu vetalu peTTi yiTurAni delpeda
2: palumAru ninu madilO nA vibhuDanucunu nE nijambuga nammiti
3: Ela nApai daya lEdA marEmi viTa rAyaDu nIvuyancu gAnarA
4: cinnanADE nannu nIvu edanuncimElu jEsi nannuvalalO vEsina vannE
gADuga nannu viDuva nanucu enni bAsalu *cEyaga* namminAnurA sadaya
nikkamuganu nEnu jEsina nEramEmirA A *celi* bOdhanalu cAlavini ElurA ipuDu
Look with kindness,My lovely Lord, the maiden can not endure any longer{p]
ShrI tanajapurIShvara{who is} resplendent on this earth,she is eternally wishing for you.[ap]
This cupid has filled up my midriff, and my heavy bosom with a series of sharp arrows.Now I can not hold any longer,possess me now,The consort of Srilakshmi{muktayi sahityam}
You have taken a wager against me{c}.
tell me why is it that you are causing distress to me by not coming here,{1}
Many times I have really believed in my heart that you are my Lord,{2}
Why is that you do not have any mercy on me,or else shall I assume that you are the king of
paramours{3}
In my childhood you did a good turn for me,kept me in your heart,when you promised that you would never desert me,I believed you. but, like a deceiver you trapped me. kind hearted,tell me if I have really committed a mistake,listening to the counselling of that maiden,possess me now.{4}
-
- Posts: 60
- Joined: 03 Mar 2009, 21:10
Re: Karuna Judave Tanjore Quartet Varnam
'Sri Lola’ is not an unequivocal reference to Vishnu. 'Lola' has underlying meanings. There are many Thanjavur Quartet compositions with reference , Tanjapuri Brihadeswara - Sri Lola.
In the context of this varnam the meaning is,
….now I cannot hold any longer, possess me now, (Sri) respected, celebrated, (Lola) beau, connoisseur of lovemaking, life.
In the context of this varnam the meaning is,
….now I cannot hold any longer, possess me now, (Sri) respected, celebrated, (Lola) beau, connoisseur of lovemaking, life.
Last edited by sathirdance on 08 Mar 2017, 19:52, edited 3 times in total.
-
- Posts: 2273
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Karuna Judave Tanjore Quartet Varnam
Thank you sathir ji.
Will keep in mind when translating varnams of T Q.
Will keep in mind when translating varnams of T Q.
-
- Posts: 2273
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Karuna Judave Tanjore Quartet Varnam
Changes::{suggested by sathir Ji}
This cupid has filled up my midriff, and my heavy bosom with a series of sharp arrows.Now I can not hold any longer,possess me now,respected, celebrated beau, connoisseur of lovemaking.
This cupid has filled up my midriff, and my heavy bosom with a series of sharp arrows.Now I can not hold any longer,possess me now,respected, celebrated beau, connoisseur of lovemaking.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Karuna Judave Tanjore Quartet Varnam
Thank you!!sathirdance wrote: ↑08 Mar 2017, 13:35'Sri Lola’ is not an unequivocal reference to Vishnu. 'Lola' has underlying meanings. There are many Thanjavur Quartet compositions with reference - Tanjapuri Brihadeswara - Sri Lola.