Namaste,
I'd like the lyrics and translation/meaning for the composition "Ini oru kanam" by Papanasam Sivan.
I couldn't find it here on rasika..if it is already there, please do point me to the thread.
TIA,
N
translation for ini oru kanam
-
- Posts: 308
- Joined: 13 Jul 2015, 06:59
Re: translation for ini oru kanam
Lyrics:
ini oru kaNam - SrIranjani - rUpakam - P. Sivan
pallavi
ini oru kaNam unnai maravEn yadukula tilakA nAn
anupallavi
tanip-perumai koL nIlamEgha shyAmaLanE tAmarasa daLAkSanE nAn
caraNam
varumaiyum piNiyum malindu makkaL manai samsAra bandham urinum aNDri
marumayil koDum narakamurinum vAnperinum Apad-bAndhavanE nAn
ini oru kaNam - SrIranjani - rUpakam - P. Sivan
pallavi
ini oru kaNam unnai maravEn yadukula tilakA nAn
anupallavi
tanip-perumai koL nIlamEgha shyAmaLanE tAmarasa daLAkSanE nAn
caraNam
varumaiyum piNiyum malindu makkaL manai samsAra bandham urinum aNDri
marumayil koDum narakamurinum vAnperinum Apad-bAndhavanE nAn
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: translation for ini oru kanam
pallavi
ini oru kaNam unnai maravEn yadukula tilakA nAn
Oh jewel of the yAdavas (yadukula tilakA), I (nAn) will not forget (maravEn) you (unnai) for even a (oru) second (kaNam), from now on (ini).
anupallavi
tanip-perumai koL nIlamEgha shyAmaLanE tAmarasa daLAkSanE nAn (ini oru kaNam....)
Oh blue-hued (nIla) one (SyAmaLanE) like a cloud (mEgha), one with eyes (akshanE) like the petals (daLa) of a lotus (tAmarasa), possessing (koL) a unique/peerless (tani) fame (perumai) (I will not forget you for even a second from now on).
caraNam
vaRumaiyum piNiyum malindu makkaL manai samsAra bandham urinum anRi
maRumayil koDum narakamurinum vAnperinum Apad-bAndhavanE nAn (ini oru kaNam...)
Besides (anRi) poverty (vaRumaiyum) and malady (piNiyum) in plenty (malindu), immersed (urinum) in the worldly (samsAra) ties (bandham) of people (makkaL) and property (manai) [1], even if you grant me (koDum) heaven (vAnperinum) or hell (narakamurinum) in my next birth (maRumayil), Oh friend (bAndhavanE) in times of distress (Apat), (I will not forget you for even a second from now on).
ini oru kaNam unnai maravEn yadukula tilakA nAn
Oh jewel of the yAdavas (yadukula tilakA), I (nAn) will not forget (maravEn) you (unnai) for even a (oru) second (kaNam), from now on (ini).
anupallavi
tanip-perumai koL nIlamEgha shyAmaLanE tAmarasa daLAkSanE nAn (ini oru kaNam....)
Oh blue-hued (nIla) one (SyAmaLanE) like a cloud (mEgha), one with eyes (akshanE) like the petals (daLa) of a lotus (tAmarasa), possessing (koL) a unique/peerless (tani) fame (perumai) (I will not forget you for even a second from now on).
caraNam
vaRumaiyum piNiyum malindu makkaL manai samsAra bandham urinum anRi
maRumayil koDum narakamurinum vAnperinum Apad-bAndhavanE nAn (ini oru kaNam...)
Besides (anRi) poverty (vaRumaiyum) and malady (piNiyum) in plenty (malindu), immersed (urinum) in the worldly (samsAra) ties (bandham) of people (makkaL) and property (manai) [1], even if you grant me (koDum) heaven (vAnperinum) or hell (narakamurinum) in my next birth (maRumayil), Oh friend (bAndhavanE) in times of distress (Apat), (I will not forget you for even a second from now on).
-
- Posts: 28
- Joined: 12 May 2012, 01:44
Re: translation for ini oru kanam
thank you Sir! much appreciated!
Regards,
N
Regards,
N