Translation of tanjam eNDrAlE - Papanasam Sivan please

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
narayara000
Posts: 308
Joined: 13 Jul 2015, 06:59

Translation of tanjam eNDrAlE - Papanasam Sivan please

Post by narayara000 »

Can someone please provide translation of pallavi and anupallavi

tanjam eNDrAlE (varNam) - AbhOgi - Adi - P.Sivan

P: tanjam eNDrAlE nenjam aruL surandE valiya
taNmukhil pOlE vandu anjElenru uvandaruLum ayyA
A: vanjam koNDOr pOla vanmam koNDE miga manam
varundum enmEl aruL siriduminDri maranda vindai ennenbEn ayyA
C: mA tavar paNi kapAli ALa manam uNDO ilaiyO sol uyar

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: Translation of tanjam eNDrAlE - Papanasam Sivan please

Post by rshankar »

The pallavi and anupallavi have to be taken together to understand the nindA stuti:

Oh Lord, who understands and showers his blessings (to grant fearlessness) by appearing like a huge cloud with grace gushing forth from your heart at the mere request for refuge, what do I call this amazing and malicious way you, like a fraudulent person, are ignoring me, a man ridden with worries and anxieties?

(I was not able to find this in a rather exhaustive text of all of Sri Sivan's compositions.)

pallavi
tanjam eNDrAlE nenjam aruL surandE valiya
taNmukhil pOlE vandu anjElenru uvandaruLum ayyA


Oh lord (ayyA) who understands (uvandu) and showers his blessings (aruLum) to grant fearlessness (anjEl enRu) by appearing (vandu) like (pOlE) a huge (valiya) and cool cloud (taNmugil) with grace (aruL) gushing out (surandE) of (your) heart (nenjam), at the mere request (enRAlE) for refuge (tanjam),

anupallavi
vanjam koNDOr pOla vanmam koNDE miga manam
varundum enmEl aruL siriduminDri maranda vindai ennenbEn ayyA


what (enna) can I call (enbEn) the amazingly (vindai) malicious (vanmam koNDE) way you have forgotten (maranda) me? You don't seem to have (inRi) even a small amount (siridum) of blessings (aruL) to shower upon me (enmEl), who is consumed by worries (miga manam varundum), like (pOla) deceitful people (vanjam koNDOr) do?

caraNam
mA tavar paNi kapAli ALa manam uNDO ilaiyO sol uyar


Oh kapAli, who is worshiped (paNi) by mighty ascetics (mAtavar), do tell (sol) if you are of a mind (manam uNDo) to admit me into your grace (ALa) or not (ilaiyO).

narayara000
Posts: 308
Joined: 13 Jul 2015, 06:59

Re: Translation of tanjam eNDrAlE - Papanasam Sivan please

Post by narayara000 »

Thank you

Post Reply