Hello everyone,
I am desperately searching for an accurate translation (word-by-word, if possible) for this pada varnam, Sami ni rammanave, by Tiruvottiyur Tyagayya. This is not the song with the same name that was composed by the Tanjore Quartet. The lyrics in Telugu are below.
Thank you!
http://www.karnatik.com/c3027.shtml
sAmi nI rammanavE sArasAkSirO nA
bhUmi velayu shrI Adipuramuna nelakonna sAmagAna lOluDaina sarasa tyAgarAja
sarvEshuni tolalitamuga nA manavini delipi ati vEgamE rammanavE vinavE janavE tAmasambu
calupavaladu rAyani surasunitO surata kELiki manci samayamidEkadavo celiya
pagajEya tagadanavE paNitirO nApai
cAla nammiyunna nApai jAlamyAla tALajAla
A celi bOdhana vinivini nanniTu cintalO peTTucu sArekeTula calamETiki sari pOTulaku navvugadA
A kalavalu rAjuniki raNambulu veDalaka mAruDu malayabhavanuni piluccukoni ati krUramuganu nAyeDa
kadanambulaku vacci viricarambu lEcinADi vibhuni vEgamugani rammanavE
Translation for Sami ni rammanave (Telugu)
-
- Posts: 2273
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Translation for Sami ni rammanave (Telugu)
Some corrections::
sAmi nI rammanavE sArasAkSirO nA
bhUmi velayu shrI Adipuramuna nelakonna sAmagAna lOluDaina sarasa tyAgarAja
*sarvEshunito*lalitamuga nA manavini delipi ati vEgamE rammanavE vinavE janavE tAmasambu
*salupavaladurA* yani *sarasunitO* surata kELiki manci samayamidEkadavo celiya
pagajEya tagadanavE paNitirO nApai
cAla nammiyunna nApai jAlamyAla tALajAla
A celi bOdhana vinivini nanniTu cintalO peTTucu *sArekiTula* calamETiki sari pOTulaku navvugadA
A *kaluvala* rAjuni *kiraNambulu* *veDalaga* mAruDu *malayapavanuni** pilucukoni* ati krUramuganu nAyeDa
kadanambulaku vacci *virisharambu* *lEsinADi* vibhuni vEgamugani rammanavE
{corrected words are in asterisk.}
sAmi nI rammanavE sArasAkSirO nA
bhUmi velayu shrI Adipuramuna nelakonna sAmagAna lOluDaina sarasa tyAgarAja
*sarvEshunito*lalitamuga nA manavini delipi ati vEgamE rammanavE vinavE janavE tAmasambu
*salupavaladurA* yani *sarasunitO* surata kELiki manci samayamidEkadavo celiya
pagajEya tagadanavE paNitirO nApai
cAla nammiyunna nApai jAlamyAla tALajAla
A celi bOdhana vinivini nanniTu cintalO peTTucu *sArekiTula* calamETiki sari pOTulaku navvugadA
A *kaluvala* rAjuni *kiraNambulu* *veDalaga* mAruDu *malayapavanuni** pilucukoni* ati krUramuganu nAyeDa
kadanambulaku vacci *virisharambu* *lEsinADi* vibhuni vEgamugani rammanavE
{corrected words are in asterisk.}
-
- Posts: 14019
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Translation for Sami ni rammanave (Telugu)
Thanks for the corrections Savitri.
-
- Posts: 2273
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Translation for Sami ni rammanave (Telugu)
two more corrections::
It is *sAmini rammanavE*
It is *sari pottulaku navvugadA *
Here is the general translation.
Will send word to word meaning soon.
O girl with the lotus like eyes,tell my Lord,to come
He, who is fond of sAmagAna, the virtuous tyAgarAja,
on this earth,the splendid resident of SrI Adipura
Softly Inform the Lord of the Universe about my request,ask him to hurry,
listen,go,tell him my friend,not to delay, {and that} is this not the good time for imtimacy?
O maiden,tell him that it is not proper to bear a grudge on me
why are you spiteful on me who have trusted you? I can not bear it
frequently listening to the evil advice of that maiden,
making me get worried,why this insolence? Is it not a matter of laughter for
the maidens who are my friends?
when the rays of the king of the lilies set out, the cupid with the
accompaniment of the cool breeze has arrived for a ferocious war
aiming the arrows of flowers towards me.Ask the Lord to observe
this and come immediately.
It is *sAmini rammanavE*
It is *sari pottulaku navvugadA *
Here is the general translation.
Will send word to word meaning soon.
O girl with the lotus like eyes,tell my Lord,to come
He, who is fond of sAmagAna, the virtuous tyAgarAja,
on this earth,the splendid resident of SrI Adipura
Softly Inform the Lord of the Universe about my request,ask him to hurry,
listen,go,tell him my friend,not to delay, {and that} is this not the good time for imtimacy?
O maiden,tell him that it is not proper to bear a grudge on me
why are you spiteful on me who have trusted you? I can not bear it
frequently listening to the evil advice of that maiden,
making me get worried,why this insolence? Is it not a matter of laughter for
the maidens who are my friends?
when the rays of the king of the lilies set out, the cupid with the
accompaniment of the cool breeze has arrived for a ferocious war
aiming the arrows of flowers towards me.Ask the Lord to observe
this and come immediately.
-
- Posts: 2273
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Translation for Sami ni rammanave (Telugu)
Please check your mail.
Word to word meanings are sent.
Word to word meanings are sent.
-
- Posts: 5
- Joined: 12 Nov 2015, 10:36
Re: Translation for Sami ni rammanave (Telugu)
Thank you so much, Savitri! Very appreciated.