Meaning for Subramanya kauthuvam
-
- Posts: 4
- Joined: 27 May 2010, 20:52
Meaning for Subramanya kauthuvam
Could somebody post the meaning of subramanya kauthuvam please? Some of the words are very difficult to undertsand to figure out their meaning.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Meaning for Subramanya kauthuvam
Do you have the lyrics?
-
- Posts: 4
- Joined: 27 May 2010, 20:52
Re: Meaning for Subramanya kauthuvam
Yes I do have the lyrics (What I managed to transcribe) so please forgive if there are mistakes. I am leaving out all of the solkattu in the poem. Here goes
rAgA: gowLi composition: tanjAvur quartet
Vinayara vEl vAngum perumAl aDiyinai thozhu manamE (I think get the meaning of this line)
kANa (gAna?) mayil Eri kailAsam thannai suzhlala varum iLayavanE tozhuvAr (and this)
tALa vidambara uDaiyavanE kaDal kizhiya (parting the sea? why?) malai muriya (again?) varu murugan
ennai vinaya aruLadu peralAm
rAgA: gowLi composition: tanjAvur quartet
Vinayara vEl vAngum perumAl aDiyinai thozhu manamE (I think get the meaning of this line)
kANa (gAna?) mayil Eri kailAsam thannai suzhlala varum iLayavanE tozhuvAr (and this)
tALa vidambara uDaiyavanE kaDal kizhiya (parting the sea? why?) malai muriya (again?) varu murugan
ennai vinaya aruLadu peralAm
-
- Posts: 14184
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Meaning for Subramanya kauthuvam
This is from the book by TQ. solkaTTus omitted.
vinayara vEl vAngum perumAn aDiyinai tozhu manamE
kAnam mayilEri kailAsam tannai shuzhala varum iLaiyavanE
tozhuvAr tALa vidam para uDaiyavanE kaDal kizhiya
malai muriya varu murugan ena vinaiya aruLadu peralAm
vinayara vEl vAngum perumAn aDiyinai tozhu manamE
kAnam mayilEri kailAsam tannai shuzhala varum iLaiyavanE
tozhuvAr tALa vidam para uDaiyavanE kaDal kizhiya
malai muriya varu murugan ena vinaiya aruLadu peralAm
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Meaning for Subramanya kauthuvam
Natyapriya - I have a versionof this kauttuvam that is slightly different from both versions posted here and makes more sense to me that either of these:
vinairaRa vEl vANgum perumAn aDiyinai tozhu manamE Oh mind (manamE), please worship (tozhu) the feet (aDiyinai) of the lord (perumAn) who took/accepted (vANgum) a spear (vEl) to destroy (aRa) the consequnces of our deeds (vinai) [1].
vAnam mayil Eri kailAyam tanai suzhala varum iLaiyavanai tozhuvOm Let's worship (tozuvOm) the youngster (iLaiyavanai) [2] who strode across the skies (vAnam) [3] astide (Eri) his peacock (mayil) and circumambulated (suzhala varum) mount kailAS (kayilAyam tanai).
tALa mRtangitamuDaiyavanai [4]
One who bears (tALa) the signs (ankitam uDaiyavanai) of Siva/pArvati (mRtan/mRtANi).
kaDal kizhiya, malai muRiya varum murugan arul pETRa kani adu peralAm Let us obtain (peralAm) the fruit (kani adu) that has been blessed (arul peTRa) by the handsome lord (murugan) who has come (varum) to tear-apart (kizhiya) [5] the sea/ocean (kaDal) and splinter (muRiya) the mountain (malai) [5].
FOOTNOTES
[1] vinai includes both the good (nal) as well as the bad (tI) consequences of our deeds
[2] iLaiyavan - refers to the fact that murugan is the younger (iLaiya) son of Siva-Sakti (ganESa would be mUttavan)
[3] If the word is kAnam and not vAnam, then kAna mayil means a forrest (kAna)-dwelling peacock. A musical (gAna) peacock would be an oxymoron
[4] In the version I heard, the vocalist sings this section as 'tALa mRTangitam uDaiyavanai, vAnam mayilEri kayilAyam...'
[5] See this topic (posts # 2 and 3), for an explanation of 'kaDal kizhiya' and 'malai muRiya'
vinairaRa vEl vANgum perumAn aDiyinai tozhu manamE Oh mind (manamE), please worship (tozhu) the feet (aDiyinai) of the lord (perumAn) who took/accepted (vANgum) a spear (vEl) to destroy (aRa) the consequnces of our deeds (vinai) [1].
vAnam mayil Eri kailAyam tanai suzhala varum iLaiyavanai tozhuvOm Let's worship (tozuvOm) the youngster (iLaiyavanai) [2] who strode across the skies (vAnam) [3] astide (Eri) his peacock (mayil) and circumambulated (suzhala varum) mount kailAS (kayilAyam tanai).
tALa mRtangitamuDaiyavanai [4]
One who bears (tALa) the signs (ankitam uDaiyavanai) of Siva/pArvati (mRtan/mRtANi).
kaDal kizhiya, malai muRiya varum murugan arul pETRa kani adu peralAm Let us obtain (peralAm) the fruit (kani adu) that has been blessed (arul peTRa) by the handsome lord (murugan) who has come (varum) to tear-apart (kizhiya) [5] the sea/ocean (kaDal) and splinter (muRiya) the mountain (malai) [5].
FOOTNOTES
[1] vinai includes both the good (nal) as well as the bad (tI) consequences of our deeds
[2] iLaiyavan - refers to the fact that murugan is the younger (iLaiya) son of Siva-Sakti (ganESa would be mUttavan)
[3] If the word is kAnam and not vAnam, then kAna mayil means a forrest (kAna)-dwelling peacock. A musical (gAna) peacock would be an oxymoron
[4] In the version I heard, the vocalist sings this section as 'tALa mRTangitam uDaiyavanai, vAnam mayilEri kayilAyam...'
[5] See this topic (posts # 2 and 3), for an explanation of 'kaDal kizhiya' and 'malai muRiya'
-
- Posts: 4
- Joined: 27 May 2010, 20:52
Re: Meaning for Subramanya kauthuvam
Thanks a ton rshankar.
The problem with what I had transcribed is that I was going by the pronounciations of the singer and trust me it ain't all that good. Thanks again.
The problem with what I had transcribed is that I was going by the pronounciations of the singer and trust me it ain't all that good. Thanks again.