Request Lyrics and Meaning for Bharatanatyam Song
-
- Posts: 13
- Joined: 27 Jan 2017, 01:11
Request Lyrics and Meaning for Bharatanatyam Song
Request lyrics and meaning for Thirupura Sundari Amba Trisoolini Paripaalini in Charukesi Raga.
-
- Posts: 14027
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Request Lyrics and Meaning for Bharatanatyam Song
Any audio clip available?
-
- Posts: 13
- Joined: 27 Jan 2017, 01:11
Re: Request Lyrics and Meaning for Bharatanatyam Song
Sir - Thanks for the lyrics. Can you translate in English for me please?
tripurasundari (amba). rAgA: ahIrbhairav. Adi tALA. composer not known.
P: tripurasundari (amba) trishUlini paripAlini jaganmOhini simhavAhini
(madhyamakAla)
caNDamuNDa samhAriNi shankari sundari vandenai Adari
A: mAtavar pugazh mInalOcani mAniDar paNiyum kALi nI
nal nyAnam tarum kalaivANi nI nalam pENi aruL paramEshvari
C: kaNakkil aDangA uyirgaLai ingu dinam paDaittAi pizhaikkavum vaittAi
enakkena oru vazhi koDuttAi miga tiram koDuttAi diDam koDuttAi
` (madhyamakAla)
agam kuLira pugazh tandu avaniyilE enai kaLikka vaittAi
manakkavalai maDiya seidu ninaitta pOdinil pEraruL tandA
tripurasundari (amba). rAgA: ahIrbhairav. Adi tALA. composer not known.
P: tripurasundari (amba) trishUlini paripAlini jaganmOhini simhavAhini
(madhyamakAla)
caNDamuNDa samhAriNi shankari sundari vandenai Adari
A: mAtavar pugazh mInalOcani mAniDar paNiyum kALi nI
nal nyAnam tarum kalaivANi nI nalam pENi aruL paramEshvari
C: kaNakkil aDangA uyirgaLai ingu dinam paDaittAi pizhaikkavum vaittAi
enakkena oru vazhi koDuttAi miga tiram koDuttAi diDam koDuttAi
` (madhyamakAla)
agam kuLira pugazh tandu avaniyilE enai kaLikka vaittAi
manakkavalai maDiya seidu ninaitta pOdinil pEraruL tandA
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Request Lyrics and Meaning for Bharatanatyam Song
Here you go - the pallavi and the madhyamakAla sAhityam have to be taken together to make some sort of sense.
pallavi
tripurasundari (amba) trishUlini paripAlini jaganmOhini simhavAhini
(madhyamakAla)
caNDamuNDa samhAriNi shankari sundari vandenai Adari
Oh mother (amba), the most beautiful woman in the three worlds (tripura Sundari), who wields a trident (triSUlini), who protects and nourishes (paripAlini), who captivates the world (jaganmOhini), who rides a lion (simha) as her vehicle (vAhini), who vanquished/killed (samhAriNi) of the demons caNDa and muNDa, who creates (kari) auspiciousness (SaM) [1], the beautiful one (sundari), please come (vandu) and protect/support (Adari) me (enai)!
anupallavi
mAtavar pugazh mInalOcani mAniDar paNiyum kALi nI
nal nyAnam tarum kalaivANi nI nalam pENi aruL paramEshvari
Oh mInAlOcani (one with fish-shaped [mIna] eyes [lOcani]), praised (pugazh) by great (mA) ascetics (tavar), you (nI) are kALi who is worshipped (paNiyum) by men (mAniDar). Oh saravati (kalaivANi) who grants (tarum) superior (nal) knowledge (gnyAnam), you (nI) please cherish me (pENi) for my good (nalam), and grant me your grace (aruL), oh supreme goddess (paramESvari).
caraNam
kaNakkil aDangA uyirgaLai ingu dinam paDaittAi pizhaikkavum vaittAi
enakkena oru vazhi koDuttAi miga tiram koDuttAi diDam koDuttAi
(madhyamakAla)
agam kuLira pugazh tandu avaniyilE enai kaLikka vaittAi
manakkavalai maDiya seidu ninaitta pOdinil pEraruL tandAi
You created (paDaittAi) countless (kaNakkil aDangA) [2] lives (uyirgaLai) here (ingu) daily (dinam), and you let them live and flourish (pizhaikkavam vaittAi) as well. You granted (koDuttAi) a (oru) special path (vazhi) unique to me (enakkena), and granted me a great measure (miga) of ability (tiram) and strength (diDam). You allowed /made (vaittAi) me (enai) to exult (kaLikka) on this earth (avaniyilE) by granting (tandu) me fame (pugazh) to my soul’s content (agam kuLira) [3]. By destroying (maDiya seidu) the worries (kavalai) in my mind (mana), you granted (tandAi) me your boundless grace (pEraruL) every time (pOdinil) I sought it (ninaitta) [4].
FOOTNOTES
[1] SaMkari = SaM + kari
[2] kaNakkil aDangA - something that cannot be contained (aDangA) by counting (kaNakkil)
[3] agam kulira literraly means to ‘make the soul cold’
[4] ninaita pOdinil literally means ‘at the time the thought occurred’
pallavi
tripurasundari (amba) trishUlini paripAlini jaganmOhini simhavAhini
(madhyamakAla)
caNDamuNDa samhAriNi shankari sundari vandenai Adari
Oh mother (amba), the most beautiful woman in the three worlds (tripura Sundari), who wields a trident (triSUlini), who protects and nourishes (paripAlini), who captivates the world (jaganmOhini), who rides a lion (simha) as her vehicle (vAhini), who vanquished/killed (samhAriNi) of the demons caNDa and muNDa, who creates (kari) auspiciousness (SaM) [1], the beautiful one (sundari), please come (vandu) and protect/support (Adari) me (enai)!
anupallavi
mAtavar pugazh mInalOcani mAniDar paNiyum kALi nI
nal nyAnam tarum kalaivANi nI nalam pENi aruL paramEshvari
Oh mInAlOcani (one with fish-shaped [mIna] eyes [lOcani]), praised (pugazh) by great (mA) ascetics (tavar), you (nI) are kALi who is worshipped (paNiyum) by men (mAniDar). Oh saravati (kalaivANi) who grants (tarum) superior (nal) knowledge (gnyAnam), you (nI) please cherish me (pENi) for my good (nalam), and grant me your grace (aruL), oh supreme goddess (paramESvari).
caraNam
kaNakkil aDangA uyirgaLai ingu dinam paDaittAi pizhaikkavum vaittAi
enakkena oru vazhi koDuttAi miga tiram koDuttAi diDam koDuttAi
(madhyamakAla)
agam kuLira pugazh tandu avaniyilE enai kaLikka vaittAi
manakkavalai maDiya seidu ninaitta pOdinil pEraruL tandAi
You created (paDaittAi) countless (kaNakkil aDangA) [2] lives (uyirgaLai) here (ingu) daily (dinam), and you let them live and flourish (pizhaikkavam vaittAi) as well. You granted (koDuttAi) a (oru) special path (vazhi) unique to me (enakkena), and granted me a great measure (miga) of ability (tiram) and strength (diDam). You allowed /made (vaittAi) me (enai) to exult (kaLikka) on this earth (avaniyilE) by granting (tandu) me fame (pugazh) to my soul’s content (agam kuLira) [3]. By destroying (maDiya seidu) the worries (kavalai) in my mind (mana), you granted (tandAi) me your boundless grace (pEraruL) every time (pOdinil) I sought it (ninaitta) [4].
FOOTNOTES
[1] SaMkari = SaM + kari
[2] kaNakkil aDangA - something that cannot be contained (aDangA) by counting (kaNakkil)
[3] agam kulira literraly means to ‘make the soul cold’
[4] ninaita pOdinil literally means ‘at the time the thought occurred’
-
- Posts: 13
- Joined: 27 Jan 2017, 01:11
Re: Request Lyrics and Meaning for Bharatanatyam Song
THANK YOU, Sir. Your translation helps me understand it better.
-
- Posts: 2
- Joined: 20 Sep 2016, 21:50
Re: Request Lyrics and Meaning for Bharatanatyam Song
Can somebody help with an audio clip please? Who is the composer?
-
- Posts: 14027
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Request Lyrics and Meaning for Bharatanatyam Song
The composer is Madurai Muralidharan. You can buy the audio for 0.99 here:
https://www.amazon.com/Tripura-Sundari- ... B074NBK192
https://www.amazon.com/Tripura-Sundari- ... B074NBK192
-
- Posts: 31
- Joined: 02 Oct 2013, 21:26
Re: Request Lyrics and Meaning for Bharatanatyam Song
Can you please provide lyrics and meaning along with raag and taal for the following song
https://www.youtube.com/watch?v=MSWpQFK ... ex=76&t=0s
Thankyou in advance
https://www.youtube.com/watch?v=MSWpQFK ... ex=76&t=0s
Thankyou in advance
-
- Posts: 14027
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Request Lyrics and Meaning for Bharatanatyam Song
Please post this as a separate topic. Thanks.