meaning of badrachalam ramadas kritis:ennaganu,ee vela,ramab
-
- Posts: 5009
- Joined: 03 Feb 2010, 00:29
To make it easier for translation here is the lyrics for ennaganu ramabhajana:
pallavi
ennagAnu rAma bhajana kannamikkilunnadA
anupallavi
sannutincu shrI rAmacandru dalacavE manasA kanna vinnavAri vEDukonnanEmi phalamu manasa
caraNam 1
cApa kAraNamuna hasya cAparAdi candamAya pApamella bhAserAmu padamu sOkagA
rUpavatula lOnanadika rUparEka mulanu kalike rEpagalunu jUDa puNya rUpaganna kAyakA
caraNam 2
sharaNu joccinaTTivAni karuNajUcu rAmacaramu caramuganna mariyu itara caramulunna dA
parama drOhiyaina gAkA suruni jUci kOpaginci parama dayanu brOcEgAka bhanga parasha jUcenA
caraNam 3
rAmaciluka nokada penci prEma mATalADanEpa rAma rAma rAmayanucu ramaNIvokkadE
prEmamIra bhadrAdi dAmuDaina rAma vibhuDu kAmitArtta phalamulicci kaiphalya mosaga lEdA
pallavi
ennagAnu rAma bhajana kannamikkilunnadA
anupallavi
sannutincu shrI rAmacandru dalacavE manasA kanna vinnavAri vEDukonnanEmi phalamu manasa
caraNam 1
cApa kAraNamuna hasya cAparAdi candamAya pApamella bhAserAmu padamu sOkagA
rUpavatula lOnanadika rUparEka mulanu kalike rEpagalunu jUDa puNya rUpaganna kAyakA
caraNam 2
sharaNu joccinaTTivAni karuNajUcu rAmacaramu caramuganna mariyu itara caramulunna dA
parama drOhiyaina gAkA suruni jUci kOpaginci parama dayanu brOcEgAka bhanga parasha jUcenA
caraNam 3
rAmaciluka nokada penci prEma mATalADanEpa rAma rAma rAmayanucu ramaNIvokkadE
prEmamIra bhadrAdi dAmuDaina rAma vibhuDu kAmitArtta phalamulicci kaiphalya mosaga lEdA
-
- Posts: 3223
- Joined: 03 Feb 2010, 00:55
enna gAnu rAma bhajana mikkilunnadA ||
sannu tinchi Sree rAma chandru talachavE manasA
kanna vinna vAri vEDu konna nemi phalamu manasa ||
Oh my heart, adore Sri Ramachandra and think of him only.
Oh my heart, what is the use of begging help from your family and friends?
C: rAmachilaka nokaTi penci prEma mATalADa
nErpi rama rama rama yanuchu ramaNi yekatE
palkagA prEma meera bhadrAdri dhAmuDai
rAmavibhuDu kAmitArdhamu phalamu lichichi kaivalya mosaga lEda ||
I taught my pet parrot to utter "Rama, Rama, Rama."
sannu tinchi Sree rAma chandru talachavE manasA
kanna vinna vAri vEDu konna nemi phalamu manasa ||
Oh my heart, adore Sri Ramachandra and think of him only.
Oh my heart, what is the use of begging help from your family and friends?
C: rAmachilaka nokaTi penci prEma mATalADa
nErpi rama rama rama yanuchu ramaNi yekatE
palkagA prEma meera bhadrAdri dhAmuDai
rAmavibhuDu kAmitArdhamu phalamu lichichi kaivalya mosaga lEda ||
I taught my pet parrot to utter "Rama, Rama, Rama."
-
- Posts: 14019
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
I vELa nannu. rAgA: khamAs. Adi tALA.
P: I vELa nannu brOvara annayya krSNa
C1: ati viharamucE nI sannidhi kEgitira gati nAku nIvE gadara annayya krSNa
2: cinna prAyamu nADE kOriyunnAnu kanna taNDri nIvE kadara annayya krSNa
3: nannAdarincura nA muddu rangayya kannaDa sEyakura annayya krSNa
4: enni vidhambula sannutincina nAvinnapamu vinarAdA annayya krSNa
5: pakSamutODa nA kaSTamulanu dIrcci rakSimpa jAlamElarA annayya krSNa
6: kanakAmbaradhara kAmita phalada nA manavini maravakura annayya krSNa
7: rAma bhadrAcaladhAma rAmadAsuni prEmatO kApADura annayya krSNa
P: I vELa nannu brOvara annayya krSNa
C1: ati viharamucE nI sannidhi kEgitira gati nAku nIvE gadara annayya krSNa
2: cinna prAyamu nADE kOriyunnAnu kanna taNDri nIvE kadara annayya krSNa
3: nannAdarincura nA muddu rangayya kannaDa sEyakura annayya krSNa
4: enni vidhambula sannutincina nAvinnapamu vinarAdA annayya krSNa
5: pakSamutODa nA kaSTamulanu dIrcci rakSimpa jAlamElarA annayya krSNa
6: kanakAmbaradhara kAmita phalada nA manavini maravakura annayya krSNa
7: rAma bhadrAcaladhAma rAmadAsuni prEmatO kApADura annayya krSNa
-
- Posts: 14019
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
ramabhadra rArA. rAgA: shankarAbharaNa / Anandabhairavi. tALA: tisram
P: rAmabhadra rArA shrI rAmacandra rArA tAmrasa lOcana sItA samEta rArA
C1: muddu muddugAraga nava mOhanAnga rArA addampu cEkkiLLavADa nIrajAkSa rArA
2: cuncu ravi rEkhatO nI sompu jUtu rArA pancadAra ciluka nAtO palukuduvu rArA
3: nAyeDala dayayunci nallanayya rArA yeDabAyaka eppuDu nI baNTanayya rArA
4: mujjagamulaku-nAdimUla brahma rArA gajjala cappullughallu ghallu managa rArA
5: andelu muvvalu cEta sandaDimpa rArA kundanapu bomma yentO andagADa rArA
6: pAdukonna praema nibbara mAye rArA pAda sEvakuDanu pratyakSamuga rArA
7: paTTarAni prEma nA paTTukomma rArA kannula paNDuga ganudu kannataNDri rArA
8: manavi ceppukondu gAni maravakindu rArA manasu nImIdanEgAni maraladendu rArA
9: manci mutthEmula pEru merayucunda rArA pancadAra cilaka nAto palukuDavu rArA
10: ninnu mAnalEnurA nIlavarNa rArA kannula paNDuvuga kaNDu kannataNDri rArA
11: anDelu muvvala ceta sandadimpa rArA kundanapu bomma entO andagADa rArA
12: sAmagAna lOla nA cakkanayya rArA rAmadAsu nElina bhadrAcalEsha rArA
P: rAmabhadra rArA shrI rAmacandra rArA tAmrasa lOcana sItA samEta rArA
C1: muddu muddugAraga nava mOhanAnga rArA addampu cEkkiLLavADa nIrajAkSa rArA
2: cuncu ravi rEkhatO nI sompu jUtu rArA pancadAra ciluka nAtO palukuduvu rArA
3: nAyeDala dayayunci nallanayya rArA yeDabAyaka eppuDu nI baNTanayya rArA
4: mujjagamulaku-nAdimUla brahma rArA gajjala cappullughallu ghallu managa rArA
5: andelu muvvalu cEta sandaDimpa rArA kundanapu bomma yentO andagADa rArA
6: pAdukonna praema nibbara mAye rArA pAda sEvakuDanu pratyakSamuga rArA
7: paTTarAni prEma nA paTTukomma rArA kannula paNDuga ganudu kannataNDri rArA
8: manavi ceppukondu gAni maravakindu rArA manasu nImIdanEgAni maraladendu rArA
9: manci mutthEmula pEru merayucunda rArA pancadAra cilaka nAto palukuDavu rArA
10: ninnu mAnalEnurA nIlavarNa rArA kannula paNDuvuga kaNDu kannataNDri rArA
11: anDelu muvvala ceta sandadimpa rArA kundanapu bomma entO andagADa rArA
12: sAmagAna lOla nA cakkanayya rArA rAmadAsu nElina bhadrAcalEsha rArA
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Here we go - my attempt at the first one - I vELa...
pallavi
I vELa nannu brOvarA annayya krSNa
My dear older brother (annayyA), krishNa, please protect (brOvarA) me (nannu) at this (I) opportune moment (vELa)
caraNam 1
ati viharamucE nI sannidhikEgitirA gati nAku nIvE gAdara annayya krSNa (I vELa"¦)
Experiencing the pangs of separation (virahamucE) very severely (ati), I have attained (EgitirA) your (nI) sanctum-sanctorum (sannidhiki). Are you (nIvE) not (gAdarA) my only succor (gati)? (My dear older brother, krishNa, please protect me at this opportune moment).
caraNam 2
cinna prAyamunADE kOriyunnAnu kanna taNDri nIvE gAdara annayya krSNa (I vELa"¦)
I have desired (kOriunnAnu) nothing but you from a very young (cinna) age (prAyamunADe) [1], aren't (gAdarA) you (nIvE) my beloved (kanna) father (taNDri)? (My dear older brother, krishNa, please protect me at this opportune moment).
caraNam 3
nannAdarincura nA muddu rangayya kannaDa sEyakura annayya krSNa (I vELa"¦)
Please support (Adarincura) me (nannu), my dear (muddu) krishNa (rangayya)! Please do not neglect (kannaDa SEyakura) me. (My dear older brother, krishNa, please protect me at this opportune moment).
caraNam 4
enni vidhambula sannutincina nAvinnapamu vinarAdA annayya krSNa (I vELa...)
Are you not able to (rAdA) hear (vina) my (nA) requests/petitions (vinnapamu) that have been submitted with abject humility (sannutincina) in many (enni) different ways (vidhambula)? (My dear older brother, krishNa, please protect me at this opportune moment).
caraNam 5
pakSamutODa nA kaSTamulanu dIrcci rakSimpa jAlamElarA annayya krSNa (I vELa"¦)
Why this delay (jAlam(u)ElarA) in destroying/removing (dIrci) my (nA) troubles (kashTamulanu) and protecting (rakshimpa) me with partisan (pakshamutODa) care? (My dear older brother, krishNa, please protect me at this opportune moment).
caraNam 6
kanakAmbaradhara kAmita phalada nA manavini maravakura annayya krSNa (I vELa...)
Oh lord who wears (dhara) golden (kanaka) garments (ambara), and who grants desired (kAmita) boons (phalada)! Please do not forget (maravakurA) my (nA) request (manavini). (My dear older brother, krishNa, please protect me at this opportune moment).
caraNam 7
rAma bhadrAcala dhAma rAmadAsuni prEmatO kApADura annayya krSNa (I vELa"¦)
Oh rAmA, who has taken up residence (dhAmA) in bhadrAcalam, please protect (kApADurA) the composer, rAmadAsa (rAmadAsuni) with affection/love (prEmatO). (My dear older brother, krishNa, please protect me at this opportune moment).
FOOTNOTE
[1] Translated contextually
pallavi
I vELa nannu brOvarA annayya krSNa
My dear older brother (annayyA), krishNa, please protect (brOvarA) me (nannu) at this (I) opportune moment (vELa)
caraNam 1
ati viharamucE nI sannidhikEgitirA gati nAku nIvE gAdara annayya krSNa (I vELa"¦)
Experiencing the pangs of separation (virahamucE) very severely (ati), I have attained (EgitirA) your (nI) sanctum-sanctorum (sannidhiki). Are you (nIvE) not (gAdarA) my only succor (gati)? (My dear older brother, krishNa, please protect me at this opportune moment).
caraNam 2
cinna prAyamunADE kOriyunnAnu kanna taNDri nIvE gAdara annayya krSNa (I vELa"¦)
I have desired (kOriunnAnu) nothing but you from a very young (cinna) age (prAyamunADe) [1], aren't (gAdarA) you (nIvE) my beloved (kanna) father (taNDri)? (My dear older brother, krishNa, please protect me at this opportune moment).
caraNam 3
nannAdarincura nA muddu rangayya kannaDa sEyakura annayya krSNa (I vELa"¦)
Please support (Adarincura) me (nannu), my dear (muddu) krishNa (rangayya)! Please do not neglect (kannaDa SEyakura) me. (My dear older brother, krishNa, please protect me at this opportune moment).
caraNam 4
enni vidhambula sannutincina nAvinnapamu vinarAdA annayya krSNa (I vELa...)
Are you not able to (rAdA) hear (vina) my (nA) requests/petitions (vinnapamu) that have been submitted with abject humility (sannutincina) in many (enni) different ways (vidhambula)? (My dear older brother, krishNa, please protect me at this opportune moment).
caraNam 5
pakSamutODa nA kaSTamulanu dIrcci rakSimpa jAlamElarA annayya krSNa (I vELa"¦)
Why this delay (jAlam(u)ElarA) in destroying/removing (dIrci) my (nA) troubles (kashTamulanu) and protecting (rakshimpa) me with partisan (pakshamutODa) care? (My dear older brother, krishNa, please protect me at this opportune moment).
caraNam 6
kanakAmbaradhara kAmita phalada nA manavini maravakura annayya krSNa (I vELa...)
Oh lord who wears (dhara) golden (kanaka) garments (ambara), and who grants desired (kAmita) boons (phalada)! Please do not forget (maravakurA) my (nA) request (manavini). (My dear older brother, krishNa, please protect me at this opportune moment).
caraNam 7
rAma bhadrAcala dhAma rAmadAsuni prEmatO kApADura annayya krSNa (I vELa"¦)
Oh rAmA, who has taken up residence (dhAmA) in bhadrAcalam, please protect (kApADurA) the composer, rAmadAsa (rAmadAsuni) with affection/love (prEmatO). (My dear older brother, krishNa, please protect me at this opportune moment).
FOOTNOTE
[1] Translated contextually
Last edited by rshankar on 24 Jan 2010, 22:22, edited 1 time in total.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
rAmacandra rA rA is tougher for me to translate - I have given it a shot - the pallavi, and the first couple of caraNams - others more adept at telugu than I should have a go at the rest.
pallavi
rAmabhadra rArA shrI rAmacandra rArA tAmrasa lOcana sItA samEta rArA
Oh rAmacandra, please come (rA rA)! Oh lotus (tAmarasa)-eyed (lOcana) please come (rA rA) accompanied by (samEta) sItA!
caraNam 1
muddu muddugAraga nava mOhanAnga rArA addampu cEkkiLLavADa nIrajAkSa rArA
Please come (rA rA), oh extremely charming (muddu muddugAraga) one with fresh (nava) and alluring (mOhana) limbs (anga)! Please come (rA rA), Oh lord with lotus (nIraja)-like eyes (aksha) and cheeks (cekkilavADA) that shine like a mirror (addampu).
caraNam 2
cuncu rAvirEkatO nI sompu jUtu rArA pancadAra ciluka nAtO palukuduvu rArA
Please come, displaying (jUtu) your (nI) elegance (sompu) with a lock of hair (cuncu) and a jewel (rAvirEkatO) [1] adorning your forehead. Oh Lord as sweet (pancadAra)-tongued [2] as a parrot (ciluka), please come to converse (palukuduvu) with me (nAtO).
FOOTNOTES
[1] rAvirEka is, I think a netticuTTi
[2] pancadAra AFAIK is sugar - so I tranlated 'pandAra ciluka' as a 'sweet-tongued parrot'
pallavi
rAmabhadra rArA shrI rAmacandra rArA tAmrasa lOcana sItA samEta rArA
Oh rAmacandra, please come (rA rA)! Oh lotus (tAmarasa)-eyed (lOcana) please come (rA rA) accompanied by (samEta) sItA!
caraNam 1
muddu muddugAraga nava mOhanAnga rArA addampu cEkkiLLavADa nIrajAkSa rArA
Please come (rA rA), oh extremely charming (muddu muddugAraga) one with fresh (nava) and alluring (mOhana) limbs (anga)! Please come (rA rA), Oh lord with lotus (nIraja)-like eyes (aksha) and cheeks (cekkilavADA) that shine like a mirror (addampu).
caraNam 2
cuncu rAvirEkatO nI sompu jUtu rArA pancadAra ciluka nAtO palukuduvu rArA
Please come, displaying (jUtu) your (nI) elegance (sompu) with a lock of hair (cuncu) and a jewel (rAvirEkatO) [1] adorning your forehead. Oh Lord as sweet (pancadAra)-tongued [2] as a parrot (ciluka), please come to converse (palukuduvu) with me (nAtO).
FOOTNOTES
[1] rAvirEka is, I think a netticuTTi
[2] pancadAra AFAIK is sugar - so I tranlated 'pandAra ciluka' as a 'sweet-tongued parrot'
Last edited by rshankar on 24 Jan 2010, 22:23, edited 1 time in total.
-
- Posts: 26
- Joined: 27 Mar 2017, 23:12
Re: meaning of badrachalam ramadas kritis:ennaganu,ee vela,ramab
Hi ,
Can anyone post "Rama Bhadra ra ra" Bhadrachal Ramdas keerthana notataions.
Thank you for your help
Can anyone post "Rama Bhadra ra ra" Bhadrachal Ramdas keerthana notataions.
Thank you for your help
-
- Posts: 14019
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: meaning of badrachalam ramadas kritis:ennaganu,ee vela,ramab
I can provide the notation in shankarAbharaNa in Telugu if you are interested.
-
- Posts: 26
- Joined: 27 Mar 2017, 23:12
Re: meaning of badrachalam ramadas kritis:ennaganu,ee vela,ramab
Sure Lakshman , works
-
- Posts: 14019
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
-
- Posts: 13
- Joined: 01 Feb 2007, 08:52
Re: meaning of badrachalam ramadas kritis:ennaganu,ee vela,ramab
LakshmanJi, Can you please provide notation for Enna Ganu Rama Bhajana set to Panthuvarali. Thank you.
-
- Posts: 14019
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52