Sollavallayo kiliye lyrics

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
rasikapriya21
Posts: 136
Joined: 02 May 2006, 00:27

Post by rasikapriya21 »

Lakshman/others,

could you kindly provide the lyrics for Bharathi's Sollavallayo kiliye? The song is mentioned elsewhere in the forum, but I couldn't find the lyrics.

thank you

rasikapriya

Lakshman
Posts: 14019
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

solla vallAyO. rAgA: behAg/kiravANi/rAgamAlikA.

P: solla vallAyO kiLiyE solla nI vallAyO
A: valla vEl murugan tanai ingu vandu kalandu magizhndu kulAvenru
C1: tillai ambalattE naTanam seyyum amarar pirAn avan
selvat-tirumaghanai ingu vandu sErndu kalandu magizhndiDuvAi enru
2: allik-kuLattarugE oru nAL andip-pozhudinilE angOr
mullai seDi adanpAr seida vinai muTrum marandiDak-kaTradennE enru
3: pAlai vanattiDaiyE tanai kaip-paTri naDakkaiyilE tan kai
vElin mishaiyANai vaittu sonna vindai mozhigaLai cintai seivAi enru

rasikapriya21
Posts: 136
Joined: 02 May 2006, 00:27

Post by rasikapriya21 »

Lakshman

THANK YOU :)

rasikapriya

Vocalist
Posts: 1030
Joined: 19 Feb 2006, 18:53

Post by Vocalist »

Lakshman wrote:3: pAlai vanattiDaiyE tanai kaip-paTri naDakkaiyilE
I thought it was tani-kaip-paTri nadakkaiyile ? Maybe Thanigai?

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

It is naDakkaiyilE - as we 'walked'

arasi
Posts: 16774
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

tanaik kaip paTri naDakkaiyilE=while one (he) walked holding my hand.
Forget the word tanai; it is poetically said (whilst he, of one's hand holding, walked alongside).

Vocalist
Posts: 1030
Joined: 19 Feb 2006, 18:53

Post by Vocalist »

Ahhh ok. Thank you. :)

rasikapriya21
Posts: 136
Joined: 02 May 2006, 00:27

Post by rasikapriya21 »

would someone be so kind as to provide the meaning of the song?
I have the audio for it and was hoping to understand if it would make a song suitable for dance

thank you
rasikapriya

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Here you go rasikapriya:

This composition represents a conversation between the lovelorn nAyikA and her parrot (kiLi) where she seems to coaching it to ask some questions the way she wants them to be posed (enru – thus).

P: solla vallAyO kiLiyE solla nI vallAyO

Oh parrot (kiLiyE) would you (nI) find it impossible (vallAyO) to say these words (Solla) to my beloved?

A: valla vEl murugan tanai ingu vandu kalandu magizhndu kulAvenru

Can you not carry this (enru) message to my Lord muruga (murugan tanai), the wielder of the powerful (valla) spear (vEl)? "Please come (vandu) here (ingu) and meet (kalandu) me so that we may enjoy (magizhndu) and delight (kulA) in each other's company"

C1: tillai ambalattE naTanam seyyum amarar pirAn avan
selvat-tirumaganai ingu vandu sErndu kalandu magizhndiDuvAi enru

Please tell the precious (Selva) and divine (tiru) son (maganai) of the great lord (pirAn) of the gods (amarar) who (avan) dances (naTanam Seyyum) in the temple (ambalam) of cidambaram (tillai) that (enru) he will enjoy (magizhndiDuvAi) himself if he were to come (vandu) here (ingu) and meet (SErndu) me.

2: allik-kuLattarugE oru nAL andip-pozhudinilE angOr
mullai seDi adanpAr seida vinai muTrum marandiDak-kaTradennE enru

Oh Parrot! Would it be impossible for you to ask him how he has taught himself (kaTradu ennE) to completely (muTrum) forget (marandiDa) the dalliance (Seida vinai) he conducted with me beyond (pAr) a (angu Or) jasmine (mullai) shrub (ceDi) near (arugE) the lily (alli) pond (kuLam) one (oru) day (nAL) when it was dusk (andi pozhudinilE)?

3: pAlai vanattiDaiyE tanai kaip-paTri naDakkaiyilE tan kai
vElin mishaiyANai vaittu sonna vindai mozhigaLai cintai seivAi enru

Would you find it impossible (vallAyO) to ask him to think (cintai SeivAi) about the amazing (vindai) words (mozhigaLai) he uttered (sonna) as he swore an oath (ANai) of allegiance to me with his hand (kai) kept (vaittu) on top (miSai) of his (tan) spear (vElin) in the middle (iDaiyE) of a desert (pAlai vanattu) as we walked (naDakkaiyilE) holding (paTri) hands (tanai kai)?
Last edited by rshankar on 19 Apr 2008, 04:04, edited 1 time in total.

rasikapriya21
Posts: 136
Joined: 02 May 2006, 00:27

Post by rasikapriya21 »

Ravi

many thanks for the meaning. The song is truly beautiful - I like the image of a nayika whispering to the parrot , it is quite poetic

thank you :)

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

You are welcome!

As I understand, it sending a parrot as a as messenger - called kiLi viDum dUtu/tUdu is quite the done thing in romantic imagery. The other messengers are swans (annam) and even a cloud (mEgham) - the latter was epitomised by kALidAsa in his mEghsandES.
Last edited by rshankar on 19 Apr 2008, 16:37, edited 1 time in total.

arasi
Posts: 16774
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

Rasikapriya,
Though it is a simple little love song (Bharati's poetry is incomparable), it is a lovely song. I know of your dedication to the art of dance and of the care you take to understand the songs you dance to. Some day, you may even aspire to do PAnjAli Sabadam, who knows?!

vasanthakokilam
Posts: 10956
Joined: 03 Feb 2010, 00:01

Post by vasanthakokilam »

Ravi: Excellent translation!

Ravi, Arasi: I am not familiar with the word vallAyO. First I thought it may be a variation on 'solla villayO' but that is a different meaning altogether ( though sort of fits the overall context but with a different take ). I got another vibe along the lines of 'strength' from where I can see the bridge to Ravi's translation ( "don't you have the strength" to "is it Impossible for you" ). But at this point I am going by gut feel, Where or how else can you use 'vallAyO'? Is it a word in fairly common usage? Thanks.

108talas
Posts: 120
Joined: 02 Nov 2006, 17:19

Post by 108talas »

VK,

VallAyO, has origin from vallamai [noun] (to mean capacity), of course not being much used. vallarasu, vallavan are some words in use to mean Powerful Govt & Powerful person respectively.

Vallinam means hard (ka, cha, Da, ta, pa, Ra)

Solla vallAyo means - Are you not able to say ...

'kiLi mozhi' .. kOkilathukAha :D
Last edited by 108talas on 19 Apr 2008, 13:14, edited 1 time in total.

PUNARVASU
Posts: 2498
Joined: 06 Feb 2010, 05:42

Post by PUNARVASU »

Some popular sayings(pazhamozhigaL)
'vallavanukkum vallavan'
'vallvanukku pullum Ayudam'(vallAthavanukko avan AyudamE sEdaram-this is my addition(sonda sarakku))!

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

VK,

I went with my gut feeling too - vallAyO - if felt it was too much to ask a parrot if it lacked the strength/courage! So from 'are you not able to' (like 108tALa explained) I settled for 'do you find it impossible to'!

Punarvasu,

Wasn't vallavanukku vallavan a particularly revolting film? :P

PUNARVASU
Posts: 2498
Joined: 06 Feb 2010, 05:42

Post by PUNARVASU »

I'm sorry, I dont know about this film.

Rajani
Posts: 1193
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Post by Rajani »

I think "vallAyo" is the "sen-thamizh"(literary) form of "muDiyuma?" Just as we use "Can you" and "Will you" interchangeably in spoken english, though they mean different things (ability vs willingness), here too i think the poet means "Will you please?"
My 2 cs

arasi
Posts: 16774
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

Rajani,
You said what I wanted to say.
Is it possible at all? Would you please? More layers of meaning: I know it
is possible, but friend, would you please oblige?
Now, both the parrot and spring cuckoo are happy :)

vasanthakokilam
Posts: 10956
Joined: 03 Feb 2010, 00:01

Post by vasanthakokilam »

Thanks everyone. That is great. I get the drift.

Is the root of this word then common with the other words that mean "physical strength"?

Here, "strength" does not seem to used as in "physical strength/capacity" but more as a softer "wherewithal". From there, using the "can you" "will you" equivalence that Rajani pointed out, I can get to "muDiyumA" and to the other flavors/layers that Arasi pointed out. But now we have gone a long way from the root which has a strong connotation in physical strength, that is what leads me to ask if the root for this is somewhere else or same as other "strength" words. Anyway, if that is what it is, so it shall be. ;)

OK, for a bit of fun. In this case it is a rhetorical question to the poor bewildered parrot ;-) but how will you answer ( muDiyum or muDiyAdu ) using variations of vallAyO. "Yes <transformed vallAyO>" or "No <transformed vallAyO>".

rasikapriya21
Posts: 136
Joined: 02 May 2006, 00:27

Post by rasikapriya21 »

everyone/all
thank you for your posts elucidating the meaning of VallAyO in the song context.

Ravi
do you recall any dance song where the messenger is a cloud?

arasi
my interest for sahitya was kindled by the discovery of forum such as this one and could have never grown into a serious interest if it weren't for the dedicated people who regularly contribute in the forum. But in what sense should I aspire to panjali sabadam?

thank you all

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Rasikapriya,

I do not know of a single song, but the entire poem mEghdUt is about this imagery. If I come across a (one) song, I will let you know.

Ravi

arasi
Posts: 16774
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

Rasikapriya,
You are a dancer. Ravi would tell you what a rich lode of Bharati's poetry pAnjAli sabadam is, for a dance drama. A difficult task, I admit. But it made me wonder, knowing of your dedication, if you would take it up as a challenge (and I am partial to those who pay a lot of attention to the words!). So, I suggested it to you.
I have no idea if someone has done it in dance already, but with simple attire but with a lot of fire, this venture can forget about a lavish production and focus on the intensity of emotions...

Rajani
Posts: 1193
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Post by Rajani »

Rasikapriya, I found there are ten verses by Andal, in her "nAchiyAr tirumozhi", where she sends the clouds as messenger to the lord of Tirupati. Starts with "viN nIla mElAppu virittARpOl mEgangAL"

arasi
Posts: 16774
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

VK,
When Mrs. VK asks you on the phone: could you please pick up some veNDaikkAi :) on your way from work, she can ask it any which way, and you would gladly do so. Supposing you are tied up at work, and she asks you to pick up something you are least interested in, and don't care to take a detour to pick it up (it is going to be very late), how would Mrs. VK phrase it? nInga (nI) varumbOdu please, ...vAngi vara muDiyumA? muDiyumtAnE? muDiyumnu nenekkiREn, illayA?
So, someone who is capable of it. Will you do it, please?

vgvindan
Posts: 1430
Joined: 13 Aug 2006, 10:51

Post by vgvindan »

I think we are attaching too much importance for the word 'vallAyO'. The word simply is an entreaty. Many a times, poets insert such words as fillers and use such words which are not to be taken too seriously - I think arasi would vouch for this. We can tear up this word (vallAyO) and yet might not come to a definite meaning. It has to been seem in the light of the context, that's all.
In colloquial language this would be worded as 'ni sollouviyA?'
My 2paise worth.
Last edited by vgvindan on 20 Apr 2008, 13:20, edited 1 time in total.

vasanthakokilam
Posts: 10956
Joined: 03 Feb 2010, 00:01

Post by vasanthakokilam »

Thanks Arasi for the explanation with the context. I understand.

I tried it on a few people today, and they all got to the neighborhood of the meaning straightaway if not the subtle shades of it, though they can not recall encountering this word before.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Rasikapriya,

Are you planning a thematic presentation of 'messengers of love' - the birds (parrots, swan, dove etc.), clouds (mEgh), a friend (sakhi) etc?

Sounds like a neat idea....

Ravi

rasikapriya21
Posts: 136
Joined: 02 May 2006, 00:27

Post by rasikapriya21 »

arasi

it turns out that Chitra Vishweswaran has choreographed a piece based on bharati’s Panjali Sabadam Apparently this dance drama is one of her most significant productions. Unfortunately the piece has not been recorded/released yet, but if I find anything I will let you know.

ravi

actually I was thinking about creating a piece where the sakhi would “find her own voiceâ€

Rajani
Posts: 1193
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Post by Rajani »

Kalakshetra too has produced the Pancali sabadam as a dance drama. In mid-nineties , I think

R-priya : Have you considered the Gita-govindam? The sakhi has a substantial role in it and many songs in it are her speech. The sakhi is considered the equivalent of the Guru, in that she unites Radha and Krishna, just as the Guru unites the soul with God. Can'y say this of clouds and birds , I guess.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Of course, in the bhAgavatam, it is not a sakhI, but a wandering priest who carries rukmiNi's message/love letter to krishNa!

The gIt gOvind has compositions where a love-lorn krishNa suffers the pangs of separation from rAdhA. So, are there any compositions where the nAyaka sends a messenger? There are songs where he comes to meet the nAyikA himself (in Sonnadai SeidiDa sAhasamA, the nAyikA exclaims about krishNa's audacity in overcoming the gaurds and entering the kanni mADam).

Member_First
Posts: 91
Joined: 14 Apr 2008, 16:56

Post by Member_First »

There is also a song in praise of Lord NatarAjar - nalla sagunam nOkki chellaDi, a nAyaki bhAvam, in Shanmukhapriya Raag. More of telling to a thozhi (female friend).

rasikapriya21
Posts: 136
Joined: 02 May 2006, 00:27

Post by rasikapriya21 »

Rajani,
thank you, I didn't know about the kalakshetra production: I will see if I can find some footage
Thank you for bringing the gitagovid to our attention. I had tought of that, but
I was hoping to find a sakhi acting in a more ordinary/mundane context

Ravi/ member first
I wasn't aware of cases where the nAyaka talks to a friend to approach the heroine:
somehow I had assumed that for a male hero it would have not been necessary to involve third parties ... Very interesting

thank you

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: Sollavallayo kiliye lyrics

Post by rshankar »

Smt. Sudharani Raghupathy's choreography of SollavallAyO...
http://www.youtube.com/watch?v=I5JYRtIlaxg

Post Reply