Meaning-kaMDu kaMDu nI enna kYbiDuvarE krxShNa

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
kiransurya
Posts: 781
Joined: 13 Dec 2005, 15:58

Post by kiransurya »

Hi everyone

Can someone explain the meaning of this song for me?
My knowledge of Kannada is less than zero.


kaMDu kaMDu nI enna kYbiDuvarE krxShNa
puMDarIkAkSha SrI puruShOttama

baMdhugaLu enagilla badukinali sukhavilla
niMdeyali noMdEnY nIrajAkSha
taMdetAyiyu nInE baMdhubaLagavu nIne
eMdeMdigU ninna naMbidenO SrI krxShNa

kShaNavoMdu yugavAgi trxNakiMta kaDeyAgi
eNisalaLavalla bhavada vyatheyA
sanakAdi munivaMdya vanajasaMbhavajanaka
phaNiSAyi praHlAdagolida naraHari krxShNa

bhaktavatsalaneMba birudu HottiHa mEle
bhaktarAdhInanAgi irabEDavE
muktidAyaka nInu HonnUru puravAsa
Saktaguru puraMdara viThThala nI enna

Thank you
Kiran

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

First the sAhitya with some corrections and in a form that can be meaningfully read. You probably wrote this just as you would write in a transliterating software(baraha, Nudi etc). If one follows the same code to write, it appears as Greek and Latin unless one is aware of and has access to the particular sofftware.

kaNDu kaNDu, rAga-Shahana/rAgamAlike; khaNDacAputALa

Composition of SrIpurandaradAsaru

kaNDu kaNDu nI enna kaibiDuvarE kRShNa
puNDarIkAkSha SrI puruShOttama ||

baNdhugaLu enagilla badukinali sukhavilla
nindeyali nondEnai nIrajAkSha
tandetAyiyu nInE bandhu baLagavu nIne
endendigU ninna nambidenO SrI kRShNa ||C1||

kShaNavondu yugavAgi tRNakinta kaDeyAgi
eNisalAgada bhavadi nonde nAnu
sanakAdi munivandya vanajasambhavajanaka
phaNiSAyi praHlAdagolida narahari kRShNa ||C2||

bhaktavatsalanemba birudu potta(hotta) mEle
bhaktarAdhInanAgi irabEDavE
muktidAyaka nInu honnUra puravAsa
Saktaguru purandara viThala SrI kRShNa ||C3||

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

Heres the meaning

kaNDu kaNDu nI enna kaibiDuvarE kRShNa- O kRShNa! Despite seeing my plight, is it right on your part to let go of me and leave me unaided?
puNDarIkAkSha SrI puruShOttama -O Lotus eyed puruShOttama!

baNdhugaLu enagilla- I have no relatives;
badukinali sukhavilla- Nor do I find pleasure in this life;
nindeyali nondEnai nIrajAkSha- I am pained by all these insults and derision;
tandetAyiyu nInE- You are my father and mother;
bandhu baLagavu nIne- You alone my friends and relatives circle;
endendigU ninna nambidenO SrI kRShNa- I have always believed in you kRShNa!

kShaNavondu yugavAgi- A moment passes as an aeon;
eNisalAgada bhavadi- In this unfathomable/uncrossable/endless ocean of samsAra,
tRNakinta kaDeyAgi nonde nAnu- I suffered even worse than a bade of grass;
sanakAdi munivandya vanajasambhavajanaka- O father of brahma(Born of a lotus) that are worshipped by sanaka and other great sages;
phaNiSAyi- You Who recline upon a snake;
praHlAdagolida narahari kRShNa- You Who was won over by prahlAda; kRShNa!

bhaktavatsalanemba birudu potta(hotta) mEle- Having borne the title of bhaktavatsala (Him that nurtures and cares for His devotees as His own children);
bhaktarAdhInanAgi irabEDavE- Should you not be within easy reach of your devotees?
muktidAyaka nInu honnUra puravAsa- O Lord residing in the place honnUru, O giver of salvation!
Saktaguru purandara viThala SrI kRShNa- O mighty guru purandara viThala, kRShNa! Is it right on part to give up on me despite seeing my pitiable plight?

kiransurya
Posts: 781
Joined: 13 Dec 2005, 15:58

Post by kiransurya »

Oh What a beautiful composition and meaning. Sahana goes hand in hadn with these kind of lyrics. Thanks very much dRSrikanth. Now, That I know the meaning I Can practise properly
Cheers
Kiran

Post Reply