Translation request: Anandavahea : Anandabhairavi

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
pattamaa
Posts: 749
Joined: 22 Nov 2009, 10:24

Translation request: Anandavahea : Anandabhairavi

Post by pattamaa »

Need help with translation to english high level meaning, a compositio of Sri V Ramaiah

rAg : Anandabhanravi tAL -Adi
pallavi

AnandvAhena ativAdito.aham

sadAnandvAhena ativAdito.aham (jAnanda)

anupallavi

smAraM smAraM sumadhurarUpam
dhyAyaM dhyAyaM shaMkaradarshanam (Ananda)

charaNam

chinmudrAvalambi karapallavam
utpaladalahasannayanayugalam
taptakAchchanabhAsamAnatanum
kAShAydharaM kaluShaharam
mohagranthividalanasAdhakam
AlmAnandAparokShamAsakam
sha~NkarasthApitamadvaitsAr
vichintya manas. vAraM vAram (Ananda)

Rajani
Posts: 1200
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Re: Translation request: Anandavahea : Anandabhairavi

Post by Rajani »

Some corrections :
P :
ativAhito
C:
kAnchana
AtmAnanda . Also the word Asakam (or mAsakam) does not make sense to me. Not clear what it could be
advaita-sAram ( or may be advaita- rasam)
manasi (or maybe manasA)
Last edited by Rajani on 25 Apr 2022, 14:08, edited 1 time in total.

Rajani
Posts: 1200
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Re: Translation request: Anandavahea : Anandabhairavi

Post by Rajani »

pallavi
AnandvAhena ativAhito.aham-sadA
I am transported by a flood of bliss, always

anupallavi
smAraM smAraM sumadhurarUpam
thinking repeatedly of the very sweet (pleasing) form
dhyAyaM dhyAyaM shaMkaradarshanam (Ananda)
meditating upon the vision of Sankara (or the philosophy of Sankara) ( I am transported)
charaNam
chinmudrAvalambi karapallavam utpaladalahasannayanayugalam
(the form that has) tender shoots-like hand that holds a Chinmudra, two eyes that mock lily petals in beauty
tapta-kAnchanabhA-samAnatanum kAShAydharaM kaluShaharam
the person that resembles molten gold, wearing saffron garments, removing impurities,

vichintya manasi vAraM vAram (Ananda)
thinking in my mind again and again,
sha~Nkara sthApitam advaita sAram
the essence of Advaita, established by Adi Sankara,
mohagranthi vidalana sAdhakam AtmAnandAparokSham Asakam (?)
the cause of cutting the knot of delusion, that gives (?) direct experience of the Self, ( I am transported)
Last edited by Rajani on 25 Apr 2022, 14:10, edited 1 time in total.

Rajani
Posts: 1200
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Re: Translation request: Anandavahea : Anandabhairavi

Post by Rajani »

The first half of Charanam corresponds to the first line of Anupallavi (the physical form of the Guru)

The second half corresponds to the second line of Anupallavi (the vision or philosophy)

pattamaa
Posts: 749
Joined: 22 Nov 2009, 10:24

Re: Translation request: Anandavahea : Anandabhairavi

Post by pattamaa »

thanks Rajani

pattamaa
Posts: 749
Joined: 22 Nov 2009, 10:24

Re: Translation request: Anandavahea : Anandabhairavi

Post by pattamaa »

last few llnes of charanam

mohagranthi vidalana sAdhakam
AtmAnandAparokSha bhAsakam
shankara sthapitamadvaitasAram
vichintya manasA vAram VAram

aaaaabbbbb
Posts: 2283
Joined: 31 Jan 2010, 14:19

Re: Translation request: Anandavahea : Anandabhairaeded

Post by aaaaabbbbb »

Rajani,

Simply exquisite

You are blessed.

Regards.

Rajani
Posts: 1200
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Re: Translation request: Anandavahea : Anandabhairavi

Post by Rajani »

Thank you very much Savitriji

Pattamma, I'm posting again with that important correction (bhAsakam)

Rajani
Posts: 1200
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Re: Translation request: Anandavahea : Anandabhairavi

Post by Rajani »

pallavi
AnandvAhena ativAhito.aham-sadA
I am transported by a flood of bliss, always

anupallavi
smAraM smAraM sumadhurarUpam
thinking repeatedly of the very sweet (pleasing) form
dhyAyaM dhyAyaM shaMkaradarshanam (Ananda)
meditating upon the vision of Sankara (or the philosophy of Sankara) ( I am transported)
charaNam
chinmudrAvalambi karapallavam utpaladalahasannayanayugalam
(the form that has) tender shoots-like hand that holds a Chinmudra, two eyes that mock lily petals in beauty
tapta-kAnchanabhA-samAnatanum kAShAydharaM kaluShaharam
the person that resembles molten gold, wearing saffron garments, removing impurities,

vichintya manasi vAraM vAram (Ananda)
thinking in my mind again and again,
sha~Nkara sthApitam advaita sAram
the essence of Advaita, established by Adi Sankara,
mohagranthi vidalana sAdhakam AtmAnandAparokSham bhAsakam
the cause of cutting the knot of delusion, that illuminates the direct experience of the Self, ( I am transported)

pattamaa
Posts: 749
Joined: 22 Nov 2009, 10:24

Re: Translation request: Anandavahea : Anandabhairavi

Post by pattamaa »

thanks a lot Rajani

pattamaa
Posts: 749
Joined: 22 Nov 2009, 10:24

Re: Translation request: Anandavahea : Anandabhairavi

Post by pattamaa »

Rajani wrote: 25 Apr 2022, 14:06 charaNam
chinmudrAvalambi karapallavam utpaladalahasannayanayugalam
(the form that has) tender shoots-like hand that holds a Chinmudra, two eyes that mock lily petals in beauty
utpala : can it mean lotus instead of lilly ?

Rajani
Posts: 1200
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Re: Translation request: Anandavahea : Anandabhairavi

Post by Rajani »

Utpala usually means only the night-blossoming lily. I don't recall any place where it is used to mean lotus, but one never knows.

Post Reply