====== aTTa balukudu ====== * __**Raga**__ : [[aTAna]] * __**Tala**__ : [[Adi]] * __**Composer**__ : [[Thyagaraja]] * __**Language**__ : Telugu ---- **Pallavi** aTTa balukudu(v)iTTa balukuduv(a)nduk(E)mi sEtu rAma nI(vaTTa) **Anupallavi** TOTlan(a)rbhakulan(U)tuvu mari mari tOcinaTTu gilluduvu SrI rAma nI(vaTTu) **Charanam** jIvula SikShincaga nErtuvu, ciran-jIvulugA jEya nErtuvurA\\ bhAvam(e)rigi brOtuvu, sadbhakta-bhAgadhEya! SrI tyAgarAja vinuta (aTTu) ---- __**Meaning**__ __Pallavi__ : O Lord SrI rAma! Sometimes you would speak in that manner; sometimes you would speak in this manner; what shall I do for that? __Anupallavi__ : O Lord SrI rAma! You would rock the cradle of an infant; and sometimes, whenever You feel so, You would pinch the (sleeping) child. __Charanam__ : You are skilled in punishing humans and also skilled in making them long-lived; You protect individuals knowing their state of mind; O Lord SrI rAma praised by this tyAgarAja - the Dispenser of what is one’s due to the true devotees! ---- **Notes** __General__ : – the word endings __aTTa__, __iTTa__, __tOcinaTTu__ have been adopted from the book of CR and TSV/AKG as these are more natural to the telugu language. In the book of TKG, these are given as __aTla__, __iTla__ and __tOcinaTla__ – which are colloquial usage. __Anupallavi__ : __toTlanUtuvu – gilluduvu__ – This is an adage to show one is busy – first make the child sleep by rocking the cradle; when the child starts sleeping, pinch it so that the child would cry and then rock the cradle - the cycle would go on. In tamizh this is called __kuzhandaiyaik kiLLi toTTilaiyATTudal__. ---- __**Notes**__