Pallavi
aDugu varamula niccedanu
Anupallavi
aDugaDuguku ninnE dalacu cunnAnu adbhutamaina bhaktiki sokkinAnu
Charanam
1. dhana kanakamulu ennaina nIku dAra putrulu sogasaina yinDla canuvuna nosagudu-samshayamEla tanuvu cikkaganEla dAnava bAla
2. akrama danujula goTTi nI yApadalanu dalameTTi vikramamuna bahu vikhyAtigA vidhi shakrAdula baTTamula nosagedanu
3. vAji gajAndolikamulu nIku varamaina maNi bhUSanamulu rAjiga nosagaka rava tAlalEnu vara tyAgarAjAptuda nEnu
Meaning
pallavi : I grant You whatever boons you seek.
anupallavi : I am thinking of You alone at every step; I am enamoured by Your wonderful devotion.
caraNam
1. I shall lovingly grant You any amount of of wealth gold, wife, children and luxurious houses; O child of demons! why have any doubt? why should You be emaciated?
2. By slaying the unruly demons and eliminating your misfortunes, I confer on You, victoriously and with much fame, the titles of brahmA and indra.
3. O Friend of Blessed tyAgarAja! I cannot tolerate even a bit without bestowing on You with my full consent, horses, elephants, palanquins and exquisite ornaments studded with precious stones.
Background
This kRti forms part of ‘prahlAda bhakta vijayam’. The wordings of the kRti are as spoken by Lord hari to prahlAda. The Lord tests prahlAda by granting him boons.
Notes
caraNa 3 : AndOLika – for ‘palanquin’, as per Telugu Dictionary , ‘AndOlamu’ is the word; as per Sanskrit Dictionary, ‘zibika’ is the word; as per Tamil Dictionary, ‘AndOLi’ is the word. However, it seems the great poet kALidAsa has used this word ‘AndOLika’ to mean ‘palanquin’. Source – http://www.mail-archive.com/sanskrit@cs.utah.edu/msg00160.html
caraNa 3 : tyAgarAjAptuDa – In the book of ATK, this is given as tyAgarAjAptuDu. If this word is taken, then the meaning would be ‘I, the Friend of Blessed tyAgarAja, grant You whatever boons You seek’.