Mysore Vasudevacharya

Carnatic composers (other than performing vidwans)
Post Reply
srkris
Site Admin
Posts: 3461
Joined: 02 Feb 2010, 03:34
x 32
x 43

#1

Post by srkris » 23 Apr 2006, 23:24

Much has been said about Vasudevacharya in the Wodeyar thread...

Today I found a really nice photo of him... and thought I'd share it here.

Image
0 x

kiransurya
Posts: 781
Joined: 13 Dec 2005, 15:58

#2

Post by kiransurya » 23 Apr 2006, 23:29

He looks very serene
thanks Chembai..
0 x

sriucl
Posts: 65
Joined: 12 Nov 2005, 16:52

#3

Post by sriucl » 23 Apr 2006, 23:58

Nice one..

Looks very different from the one usually seen in books ..

here is the link to one of those that is seen often :


http://www.musicalnirvana.com/composers ... achar.html



Sri
0 x

srkris
Site Admin
Posts: 3461
Joined: 02 Feb 2010, 03:34
x 32
x 43

#4

Post by srkris » 24 Apr 2006, 00:17

An old man at 70 is not the same old man when he's 95!
0 x

sriucl
Posts: 65
Joined: 12 Nov 2005, 16:52

#5

Post by sriucl » 24 Apr 2006, 00:49

Thanks for clarifying.

Sri
0 x

vasanthakokilam
Posts: 10916
Joined: 03 Feb 2010, 00:01
x 9
x 37

#6

Post by vasanthakokilam » 24 Apr 2006, 01:39

OhO kAlamE......
0 x

srkris
Site Admin
Posts: 3461
Joined: 02 Feb 2010, 03:34
x 32
x 43

#7

Post by srkris » 24 Apr 2006, 14:02

:D
0 x

rshankar
Posts: 13363
Joined: 02 Feb 2010, 22:26
x 582
x 158

#8

Post by rshankar » 24 Apr 2006, 18:23

Chembai,
If he is 70 in your pic, I prefer that look...Oh kAlamE! (in a positive light)...
Ravi
0 x

mnsriram
Posts: 418
Joined: 02 Feb 2010, 21:59
x 1

#9

Post by mnsriram » 21 May 2006, 19:07

Does anyone have a recording of "nimishmaina - sAma" of Sri mysOre vAsudevAchaArya?

Lyrics for the same are available at

English:
http://www.geocities.com/promiserani2/c1427.html

Telugu:
http://andhrabharati.com/kIrtanalu/vAsu ... su139.html

The other sAma composition I heard of this composer is "parAkElanayya rAma" renderd by Sri mahArAjapuram santAnam.

Telugu:
http://andhrabharati.com/kIrtanalu/vAsu ... su117.html

Couldn't find a link to the english lyrics.

pallavi
parAkElanayya rAma
parAtparA nIkinta ||

anu pallavi
dharA sutA ramaNa sakala
charA charA dhAra nIdu ||

charanam
parama bhakti tOnu nIdu smaraNa bhajanA sEya lEdu
parama durAchArulaina narula jErI marachiti ninu
Sharana janAdhArudainA parama purushA vAsudEvA
nirupama guna nIrajAksha varamu losagi brOvavayyA ||
0 x

coolkarni
x 1

#10

Post by coolkarni » 21 May 2006, 20:10

Nimishamaina
one by TRS
http://rapidshare.de/files/21017845/trs ... a.mp3.html

and another by an artist I am not able to identify

http://rapidshare.de/files/21015708/37_ ... a.mp3.html
0 x

mnsriram
Posts: 418
Joined: 02 Feb 2010, 21:59
x 1

#11

Post by mnsriram » 21 May 2006, 20:30

Thank you very much Sri Kulkarni. Both the versions are very good.

Do you think the voice in the 2nd recording is Srirangam Gopalaratnam?
0 x

cmlover
Posts: 11498
Joined: 02 Feb 2010, 22:36
x 3

#12

Post by cmlover » 21 May 2006, 20:36

I think it could be TKR!
(But I am not rulng out Gopalaratnam!)
0 x

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01
x 1

#13

Post by drshrikaanth » 21 May 2006, 21:41

The singer is definitely vid|| Nagavalli Nagaraj. She has also sung the song in the "vAsudEva kIrtana manjari" released by R.K Padmanabha's Sharada kala kendra.
0 x

mnsriram
Posts: 418
Joined: 02 Feb 2010, 21:59
x 1

#14

Post by mnsriram » 22 May 2006, 19:06

Thanks DRS.

Could somone kindly post the characteristics of this rAga (sAma), in case it hasn't already been done in other threads and also the meaning of this krithi to make this complete :-)
0 x

meena
Posts: 3326
Joined: 21 May 2005, 13:57

#15

Post by meena » 22 Jul 2006, 01:15

----
Last edited by meena on 06 May 2008, 04:07, edited 1 time in total.
0 x

arasi
Posts: 16083
Joined: 22 Jun 2006, 09:30
x 477
x 265

#16

Post by arasi » 22 Jul 2006, 06:17

Intimations of Time
----------------------

O kAlamE, sing the young ones.
O kAlamE, they exclaim too,
What do they know?

We young at heart do...
0 x

Rigapada
Posts: 172
Joined: 25 Nov 2005, 08:48

#17

Post by Rigapada » 23 Jul 2006, 20:07

pallavi
rAma = O Rama! parAtparA = the almighty! parAkElanayya = why this forgetfulness?
nIku + inta = to you so much ||

anu pallavi
dharA sutA ramaNa = Husband of Sita, sakala charA charA dhAra = Supporter of all movable and immovable things, (nIdu) nIku = to you ||

charanam
parama bhakti tOnu = With deep Bhakti, nIdu smaraNa bhajanA sEya lEdu = (I) did not worship you.
parama durAchArulaina narula jErI = having joined hands with bad people, marachiti ninnu = I forgot you.
Sharana janAdhArudainA = Supporter of those who seek your protection, parama purushA = the supreme being, vAsudEvA, nirupama guna = one with incomparable traits, nIrajAksha = lotus eyed, varamulu+ osagi = granting (me) boons, brOvavayyA = Protect me. ||
0 x

rshankar
Posts: 13363
Joined: 02 Feb 2010, 22:26
x 582
x 158

#18

Post by rshankar » 23 Jul 2006, 20:16

sakala charA charA dhAra = Supporter of all movable and immovable things, (nIdu) nIku = to you ||
Could it not be sakala chara+achara=charAchara+AdhArA=charAcharAdhArA = the basis of all mobile and stationary objects...?

Ravi
0 x

Rigapada
Posts: 172
Joined: 25 Nov 2005, 08:48

#19

Post by Rigapada » 24 Jul 2006, 07:32

AdhAramu = support, prop, stay, patronage, aid, a receptacle, reservoir, a basin around the base of a tree. (Sankaranaryana - Telugu English Dictionary)

AdhAra: = support, prop, stay, hence, Power of sustsining, aid, patronage, assistance, a receptacle, reservoir, a basin round the foot of a tree, a dike, dam, embankment, a canal, the sense of the locative case, location (AdhArO2dhikaranam) (V S Apte - The students Sanskrit English Dictionary)

Hence my choice of 'supporter'.
--Rigapada
0 x

arasi
Posts: 16083
Joined: 22 Jun 2006, 09:30
x 477
x 265

#20

Post by arasi » 25 Jul 2006, 08:13

cmlover,

kAlamE, enappADuvAr siRiyOr
kAlamE, enakkUviDuvAr (kUviDuvAr: exclaim, sing as a bird;))
Avar EdaRivAr?

manadAl iLaiyavar nAm aRivadu pOl...


For a translation, go back a few posts.
0 x

newacct18
Posts: 2
Joined: 29 Aug 2006, 22:18

#21

Post by newacct18 » 14 Nov 2006, 23:54

Dear Rasikas -

I was wondering if someone could send me the complete lyrics (words and swaras) for the Kadana Kuthuhala varna "Neeve Raksha" attributed to Mysore Vasudevachar. I have looked in all the suggested places, to no avail. I had submitted this request in the section for sahitya requests, but thought I would also post in this area devoted to the composer.

TIA,
bhaskar
([email protected])
0 x

ramakriya
Posts: 1833
Joined: 04 Feb 2010, 02:05
x 1

#22

Post by ramakriya » 15 Nov 2006, 00:51

newacct18 wrote:Dear Rasikas -

Kadana Kuthuhala varna "Neeve Raksha" attributed to Mysore Vasudevachar
Is there any doubt about the authorship of this varNa?

Long back I remember posting the notation on forumhub ..

-Ramakriya
Last edited by ramakriya on 15 Nov 2006, 02:48, edited 1 time in total.
0 x

Lakshman
Posts: 11274
Joined: 10 Feb 2010, 18:52
x 43

#23

Post by Lakshman » 15 Nov 2006, 01:51

Last year a friend sent me some varNAs of Vasudevachar in kannada script. They were photocopied from some book. They are in:
mandAri, nATa, hindOLa, dEvamanOhari, rAmapriyA, kAmbhOji, mukhAri, behAg, navarasakannaDa, sarasvati, bilahari, kadanakutUhala, kAnaDA and kEdAragauLa.
I don't know the title of the book though.
0 x

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01
x 1

#24

Post by drshrikaanth » 15 Nov 2006, 02:46

There is no doubt about the authorship of this varNa AFAIK. nIvE rakShakuDu is indeed a composition of maisUru vAsudEvAcAr's.
0 x

newacct18
Posts: 2
Joined: 29 Aug 2006, 22:18

#25

Post by newacct18 » 15 Nov 2006, 03:56

Dear Rasikas -

I apologize for possibly inappropriate wording. I heard this varna sung in recital, and was captivated by its lilting beauty. But I did not recall hearing the composer's ankitha in the words. The singer did tell me that it was composed by Shri Vasudevachar.

Shri Lakshman has already very kindly sent me the lyrics (but in Tamil). If someone can send me the notation in Kannada (or even notated in English) - I would be indebted. The melody is constantly swirling around in my head, and I will derive no peace till I learn the words myself.

Sincerely,
Bhaskar
0 x

Post Reply