Bhadrachala Rama Dasu

Carnatic composers (other than performing vidwans)
Post Reply
vgvindan
Posts: 1430
Joined: 13 Aug 2006, 10:51

#1

Post by vgvindan » 12 Apr 2008, 22:14

I found this kRti in http://www.forumhub.com/indcmusic/16758.12.52.07.html posted by Sri Lakshman.

In Charana 3, there is a mention of a woman who reared parrot and trained it to utter 'rAma rAma'; and her being bestowed 'kaivalya' by Bhadradri Rama. Can someone give details of this story?
Also, there seem to be some errors in the Kriti. Can I request for corrections?
ennagAnu rAma bhajana. rAgA: kAmavardhini. rUpaka tALA.

P: ennagAnu rAma bhajana kannamikkilunnadA
A: sannutincu shrI rAmacandru dalacavE manasA kanna vinnavAri vEDukonnanEmi phalamu manasa
C1: cApa kAraNamuna hasya cAparAdi candamAya pApamella bhAserAmu padamu sOkagA rUpavatula lOnanadika rUparEka mulanu kalike rEpagalunu jUDa puNya rUpaganna kAyakA
2: sharaNu joccinaTTivAni karuNajUcu rAmacaramu caramuganna mariyu itara caramulunna dA
parama drOhiyaina gAkA suruni jUci kOpaginci parama dayanu brOcEgAka bhanga parasha jUcenA
3: rAmaciluka nokada penci prEma mATalADanEpa rAma rAma rAmayanucu ramaNIvokkadE
prEmamIra bhadrAdi dAmuDaina rAma vibhuDu kAmitArtta phalamulicci kaiphalya mosaga lEdA
Last edited by vgvindan on 12 Apr 2008, 22:16, edited 1 time in total.
0 x

Vimala Bulusu
Posts: 199
Joined: 15 Aug 2006, 12:11

#2

Post by Vimala Bulusu » 13 Apr 2008, 09:49

I am reproducing from Andhrabharati.com

pallavi
ennagAnu rAmabhajana kanna mikkilunnadA ||E||
anupallavi
sannutiMciSrirAmacaMdru talacavE manasA
kanna vinna vAri vEDukonna nEmi phalamu manasA ||E||
caraNamulu
rAmaciluka nokaTi peMci prEma mATalADa nErpi
rAmarAmarAma yanucu ramaNiyokate palkagA
prEmameera bhadrAdridhAmudaina rAmavibhuDu
kAmitArthamu phalamulcci kaivalyamosagalEdA? ||E||

SApakAraNamu nahalya cAparAti caMdamAye
pApamella bAse rAmapadamu sOkinaMtanE
rUpavatulalO nadhika rUpurEkhalanu kaligiyu
tApamella teeri rAmatatvamella telupalEdA? ||E||

ref:

http://andhrabharati.com/kIrtanalu/rAma ... a0026.html
Last edited by Vimala Bulusu on 02 May 2008, 17:44, edited 1 time in total.
0 x

vgvindan
Posts: 1430
Joined: 13 Aug 2006, 10:51

#3

Post by vgvindan » 13 Apr 2008, 17:01

vimala,
Thanks.
0 x

knandago2001
Posts: 645
Joined: 05 Sep 2006, 10:09

#4

Post by knandago2001 » 13 Apr 2008, 20:48

Bhadrachala Bhakta Rama Das was born in 1620 AD at Nelakondapalli in
Andhra Desam and lived for 68 years. In the last verse of his Dasarathi Satakam , he describes himself as: "Allana Linga Mantri Suthudu, Atreya Gothrudu, Adi Sakha , Kancherla Kulothbhavudu, Gopakavindrudu ". His give name was Gopanna . His father was Linganna Mantri(Minister) , a surname he kept as a result of one of his forebearers being a minister at the court of a king. I request Govindan gaaru to translate the satakam for all of us: http://www.badongo.com/file/8816455

"daasharathi karunaapayonidhi"
0 x

vgvindan
Posts: 1430
Joined: 13 Aug 2006, 10:51

#5

Post by vgvindan » 13 Apr 2008, 22:03

kn,
How I wish I had the privilege of translating these slokas! Unfortunately, I cannot read or write Telugu. Further, at least if the fonts are in unicode, I could convert them to Devanagari and read it. But that is also not possible because the fonts in the PDF file are unknown.

However, the translation of each sloka has been provided in the file itself. Therefore, I request some friends knowing Telugu to translate these into English as requested by kn.

I will still make an endeavour in this regard.
Thanks for pointing to the link.
Sorry to disappoint you.
0 x

knandago2001
Posts: 645
Joined: 05 Sep 2006, 10:09

#6

Post by knandago2001 » 13 Apr 2008, 22:21

yevaraina lera peddalu
ilalona deenula brovanu
0 x

vijayagopal
Posts: 87
Joined: 03 Apr 2007, 13:53

#7

Post by vijayagopal » 29 Apr 2008, 13:43

rAmaciluka nokaTi
it should be okate ఒకతె which is a derogatory kind of refering to a woman.

peMci prEma mATalADa nErpi
rAmarAmarAma yanucu ramaNiyolate
again perahaps it is okate and not olate

palkagA
prEmameera bhadrAdridhAmudaina rAmavibhuDu
kAmitArthamu
Here mu is redundant.

phalamulcci kaivalyamosagalEdA? ||E||

I wish I find time to translate the Shatakam which is a high order poetry.
0 x

vgvindan
Posts: 1430
Joined: 13 Aug 2006, 10:51

#8

Post by vgvindan » 29 Apr 2008, 19:16

vijay,
I shall await your translation and the related story of parrot.
Thanks.
0 x

knandago2001
Posts: 645
Joined: 05 Sep 2006, 10:09

#9

Post by knandago2001 » 30 Apr 2008, 17:03

vgv: Is it possible that the lady is Rama's mother Kausalya? http://www.boloji.com/hinduism/092.htm

vijayagopal: I'm eagerly awaiting your translation - many thanks.


"chiluka palukulu palikiti naakemi teliyundattva rahasyamu
valadu nanu neramenca saadhulaku nalinaaksha narayana"
- from the Narayana satakamu by Potana
0 x

vgvindan
Posts: 1430
Joined: 13 Aug 2006, 10:51

#10

Post by vgvindan » 02 May 2008, 12:39

kn,
I found the following meaning of the kriti at http://www.sangeetasudha.org/ramadasu/ramadasu.html

[quote]P enna gAnu rAma bhajana mikkilunnadA ||
sannu tinchi Sree rAma chandru talachavE manasA
kanna vinna vAri vEDu konna nemi phalamu manasa ||

Oh my heart, adore Sri Ramachandra and think of him only.
Oh my heart, what is the use of begging help from your family and friends? ||

AP rAmachilaka nokaTi penci prEma mATalADa nErpi
rama rama rama yanuchu ramaNi yekatE palkagA
prEma meera bhadrAdri dhAmuDai rAmavibhuDu
kAmitArdhamu phalamu lichichi kaivalya mosaga lEda ||

I taught my pet parrot to utter “Rama, Rama, Rama.â€
Last edited by vgvindan on 02 May 2008, 12:39, edited 1 time in total.
0 x

knandago2001
Posts: 645
Joined: 05 Sep 2006, 10:09

#11

Post by knandago2001 » 02 May 2008, 13:09

vgv: Many thanks for the clarification. The story of the parrot in Ramadasu's life would be of interest since that very line (rama chiluka nokata penchi prema maatalada nerpe) is usually taken up for niraval - Semmangudi Srinivasa Iyer or M.S. Subbulakshmi's recordings are available. Incidentally, if I'm not mistaken, SSI is the tunesmith for this song and in his scheme, the anupallavi (from the music point of view) is "sannu tinchi sri rama.." and the charanam is "rama chiluka.." The lines beginning with "prema meera.." are sung to the same tune as "sannu tinchi.." How I now wish I had paid more attention when I visited Bhadrachalam last Feb. I guess I was too busy savouring the chakkrapongali prasadam!
0 x

knandago2001
Posts: 645
Joined: 05 Sep 2006, 10:09

#12

Post by knandago2001 » 02 May 2008, 15:49

vgv: I forgot to ask – were you referring to the movie starring Nagarjuna or Chittoor Nagaiah? If you’ve seen both, I suppose the accounts of Ramadasu’s life would be consistent with regard to the “parrot episode.â€
0 x

vgvindan
Posts: 1430
Joined: 13 Aug 2006, 10:51

#13

Post by vgvindan » 02 May 2008, 17:03

kn,
Thanks for all the links.
I am referring to the movie where Nagarjuna is enacting the role of Ramadasu.

The parrot imagery of Purandara Dasa as given in the website either refers to the Prana or Jivatma - reference to 'nine doors'.

However, the parrot referred to in Ramadasu kriti does not seem to be an imagery but a real life parrot which was taught to utter 'rAmA rAma' and just because of that chanting, either the parrot or the person who reared the parrot was bestowed emancipation. I am not able to make out correct meaning of certain words. Therefore, I am not able to give a definite meaning.

It is, however, possible that - if the wordings are so - that the parrot refers to him only. Then in that case, this kriti was written after Ramadasu was bestowed emancipation because of chanting or Rama Nama - hence 'ennagAnu rAma bhajana mikkilunnadA'.
Last edited by vgvindan on 02 May 2008, 17:06, edited 1 time in total.
0 x

vijayagopal
Posts: 87
Joined: 03 Apr 2007, 13:53

#14

Post by vijayagopal » 02 May 2008, 18:16

Friends,

Translation of Dasarathi satakam has to be done like you do a Yagna.
I don't know, if it is in my fate to do that great job.

About the lady and the parrot, I have not heard any story in connection with Ramadasu.
Parrot and cage stories are aplenty.
I have read one recently about Sita of Ramayana also.
We shall continue to search if any hints are available.

The meaning in the above reference is not even verbatim.
Kanna vinna varu means, whomsoever we see and listen.
Kanna varu hear is not the parents as is made out here.

What is chapa rayi?
It is not a simple stone.
It must be a stone like a mat!
or like napa rayi, there must be a kind of stone.
Poets being what they are use certain words for the sake of poetry.
Shapa shoud rhyme with chapa!

The meaning is much more than what is given here.

Thanks.
0 x

vgvindan
Posts: 1430
Joined: 13 Aug 2006, 10:51

#15

Post by vgvindan » 02 May 2008, 18:48

"caparayi a flat slab of stone." http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/romadi ... able=brown

'cApa rAyi' is used in the kRti of Sri tyAgarAja also 'nI pada pankajamula' - bEgaDa - in regard to Ahalya.

I agree with you 'kanna vinna vAru' would not mean 'parents' but 'undry and sundry'
0 x

knandago2001
Posts: 645
Joined: 05 Sep 2006, 10:09

#16

Post by knandago2001 » 03 May 2008, 15:17

Some info on the Thondaiman kings of Puddukkottai who popularized the keerthanas of Ramadasu
http://en.wikipedia.org/wiki/Tondai_Nadu
http://www.4dw.net/royalark/India/pudukk.htm
Tyagaraja is credited with singing the raga Jyotiswarupini at the court of Raja Sri Raya Raghunatha Raya Thondaiman in 1785 AD. Could history buffs please confirm.
0 x

vgvindan
Posts: 1430
Joined: 13 Aug 2006, 10:51

#17

Post by vgvindan » 03 May 2008, 16:07

kn,
I do not find any tyAgarAja kriti in the said rAga - jyOtiswarUpiNi.
0 x

Member_First
Posts: 91
Joined: 14 Apr 2008, 16:56

#18

Post by Member_First » 03 May 2008, 16:31

VGV

kn only indicates about singing of JyOthiswarUpini by T in the court not any kriti.
0 x

knandago2001
Posts: 645
Joined: 05 Sep 2006, 10:09

#19

Post by knandago2001 » 03 May 2008, 20:44

vgv: you are right, I'm not aware of any Tyagaraja kriti in this raga. as member_first pointed out the reference is made to singing the raga - no mention is made of whether he sang his own composition (unlikely) or an RTP. However, he must have been barely 18 at the time! We do know that he had a magnificent manodharmam and that he was an accomplished vainika even at an early age. I got interested in it from the thondaiman angle.....

Incidentally, Tyagaraja sings "Omkara panjara keera purahara..." (Rama - parrot - pranava); Movva Varadaiyya who was a senior contemporary of Ramadasu also sings "kaliki chiluka paluku eelaagu nataniki.." in his Bhairavi padam rama rama praana sakhi addressed to Sita Ramachandra swamy at Bhadrachalam. Will keep searching for more references..
Last edited by knandago2001 on 03 May 2008, 20:53, edited 1 time in total.
0 x

knandago2001
Posts: 645
Joined: 05 Sep 2006, 10:09

#20

Post by knandago2001 » 04 May 2008, 12:41

Links to the movie starring Nagarjuna as Ramadasu
http://telugustation.blogspot.com/2006/ ... elugu.html
0 x

S.Govindaswamy
Posts: 47
Joined: 23 Oct 2006, 06:48

#21

Post by S.Govindaswamy » 04 May 2008, 13:14

Dear Sri Govindan
I have understood this caraNam as below.
ramaNiyokate rAmaciluka nokaTi peJci prEma mATa lAda nErpa ( A ciluka) rAma rAma rAma yanucu palkagA, prEma mIra bhadrAdri dAmuDaina rAma vibhuDu kAmitArtta phalamulicci kaivalya mosaga lEdA
రమణియొకతె రామచిలుకనొకటి పెంచి ప్రేమ మాట లాడ నేర్ప రామ రామ రామయనుచు పల్కగా ప్రేమ మీర భడ్రాడ్రి దాముడైన రామ విభుడు కామితార్త ఫలములిచ్చి కైవల్యమొసగ లేదా
However I do not know the story of the parrot which was taught rAmanAma. Is there not a reference to sItA getting worried about who would take of her parrot and other pets while She was accompanying rAma to the forest?
Does this song any connection to this?
In the version given by Sri.V.Govindan palkagA (given by Ms. Vimala Bulusu) is missing. In singing I have not come across this , though it makes more sense. Without palkagA the second line of this caraNam looks short. I do not know how singers make up for this.
Govindaswamy
0 x

S.Govindaswamy
Posts: 47
Joined: 23 Oct 2006, 06:48

#22

Post by S.Govindaswamy » 04 May 2008, 14:32

Re: Bhadrachala Rama Dasu - ennagAnu rAma bhajana
The songs of tyAgarAja, ‘ ninnu nEra namminAnurA’ and Papanasam Sivan’s’ ninnaruL iyambalAgumA’ are both in the same rAga PantuvarALi (kAmavardhini). These two songs appear to be identical to RamaDasu’s song in construction.
Only the caraNam starting with rAmaciluka is usually sung. It is seen that there are differences between the versions given by Mr Govindan and Ms. Vimala Bulusu. The main difference is the word ‘palkagA’. I have not heard any musician singing this.Without ‘palkagA’ the second line of caraNam appears to be short. But without this word the meaning is not clear. After reading this version I took the meaning by changing the construction as given below.
“When a damsel (ramaNiyokate) brought up (peJci) a parrot (rAmacilukanokaTi) and taught it (nErpa) to speak loving words (prEma mATalAda) and that parrot, chanted (palkagA) rAma, rAma, rAma (rAma rAma rAmayanucu) , did not (lEdA) the great rAma (rAma vibhudu) residing at bhadrAdri (bhadrAdri dhAmudaina) , with love (prEmamIra) give the fruits of kAmitArtha phalamu (kAmitArtha phalamu licci) and bestow (osagalEdA) Kaivalyamu?â€
0 x

S.Govindaswamy
Posts: 47
Joined: 23 Oct 2006, 06:48

#23

Post by S.Govindaswamy » 04 May 2008, 15:10

Dear Sri Govindan
Re: Bhadrachala Rama Dasu - ennagAnu rAma bhajana
In your first posting you have given the meaning as “In Charana 3, there is a mention of a woman who reared parrot and trained it to utter 'rAma rAma'; and her being bestowed 'kaivalya' by Bhadradri Ramaâ€
0 x

vgvindan
Posts: 1430
Joined: 13 Aug 2006, 10:51

#24

Post by vgvindan » 04 May 2008, 23:34

Sri Govindaswamy,
The more I think of it, the more I feel that it - parrot - refers to rAmadAsu himself - though I do not know whether the wordings support such an interpretation.

Initially I thought that it would refer to another person because of the example of Ahalya cited in Charanam. But, from the pallavi wordings - mikkilunnadA? - 'is there anything greater?', it seems to be a conclusion of rAmadAsu. However, I shall try to search for any other references regarding parrot.

Keeping the above interpretation in view, kindly translate the words and tell us your views.
Last edited by vgvindan on 04 May 2008, 23:36, edited 1 time in total.
0 x

S.Govindaswamy
Posts: 47
Joined: 23 Oct 2006, 06:48

#25

Post by S.Govindaswamy » 05 May 2008, 11:40

Sri Govindan
The kriti starts with the assertion that there is nothing greater than rAmabhajana. The caraNa being discusses how a woman who was teaching her pet parrot to speak got salvation simply because she repeated rAmanAmam during the process of teaching. . Incidentally there is another kriti of rAmaDasu 'rAma nAmamu janma sApalya mantram'
However the story of ahalya is extolling the greatness of rAmA's pAdamu. This would appear to be a diversion of the main theme of the greatness of rAmanAma, thereby creating a controversy as to which is greater, viz His nAma or His pAdamu.
As I have not heard 'palkagA ' I wonder if it is a later interpolation. Can someone clarify if this word is included in singing? Telugu pandits can determine if this word fits in with poetic grammar. "rAmarAma rAmayanaga ramaNiyokkate" can also convey the same meaning.
Govindaswamy
0 x

Post Reply