Lyrics for Maname Ramanai paada by MDR
-
- Posts: 359
- Joined: 30 Mar 2005, 08:25
-
- Posts: 14210
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
manamE rAmanai. rAgA: sindhubhairavi. Adi tALA.
P: manamE rAmanai pADa maravAdE dinamE (enda) (en) (O)
A: janakan tan pudalviyAm jAnakiyai maNandAnE jagamellAm pugazh jagadOddhArakanai en
C1: tanda shol taTTAdu tambiyum dAramumAi daNDakAraNyam shenru dAnavargaLai konravanai en
2: arkka vamshattAn avan arkkat-talaiyaODan agni sAkSikam AghavE Aruyir naNban
3: AnjanEyaniDam kAncanAnguliyattai vAncaiyuDan aLittu pOi varum enranai en
4: puSpaka vimAnattil karpaka koDi sItai pakkattil (rAman) amara paTTAbhiramaNa en
P: manamE rAmanai pADa maravAdE dinamE (enda) (en) (O)
A: janakan tan pudalviyAm jAnakiyai maNandAnE jagamellAm pugazh jagadOddhArakanai en
C1: tanda shol taTTAdu tambiyum dAramumAi daNDakAraNyam shenru dAnavargaLai konravanai en
2: arkka vamshattAn avan arkkat-talaiyaODan agni sAkSikam AghavE Aruyir naNban
3: AnjanEyaniDam kAncanAnguliyattai vAncaiyuDan aLittu pOi varum enranai en
4: puSpaka vimAnattil karpaka koDi sItai pakkattil (rAman) amara paTTAbhiramaNa en
-
- Posts: 3326
- Joined: 21 May 2005, 13:57
thanks for the corrections arasi.
The audio Divakar/i have is of poor quality, was hard for us to jot down the full txt. in first place. We could have goofed with the txt. posted
will send u the audio, pl. check it for us. thanks
The audio Divakar/i have is of poor quality, was hard for us to jot down the full txt. in first place. We could have goofed with the txt. posted

Last edited by meena on 29 Oct 2007, 05:21, edited 1 time in total.
-
- Posts: 1088
- Joined: 08 Apr 2007, 08:19
Here is what I hear in the recording for charaNam 2:
arkka vamsaththAn avan arkkaththAn ayanudan
agni sAkshikamAgavE Aruyir naNbanAnAn
I guess the reference here is to rAma becoming a close friend of sugreevan with agni (fire) as witness, prior to his sending hanumAn with the ring to lankA.
arkka vamsaththAn avan arkkaththAn ayanudan
agni sAkshikamAgavE Aruyir naNbanAnAn
I guess the reference here is to rAma becoming a close friend of sugreevan with agni (fire) as witness, prior to his sending hanumAn with the ring to lankA.
Last edited by Sundara Rajan on 29 Oct 2007, 18:21, edited 1 time in total.
-
- Posts: 1088
- Joined: 08 Apr 2007, 08:19
-
- Posts: 1088
- Joined: 08 Apr 2007, 08:19
http://www.sangeethapriya.org/~harihara ... MDR-AIR-1/
I listened to this very clear recording of the song by MDR ( item 5 ) and the word is 'ayanuDan' and not avanuDan, although ayanudan meaning ayan=brahma doesn't make sense. What else could it mean ? Did MDR pronunce the word wrong ? His diction is usually very correct !
I listened to this very clear recording of the song by MDR ( item 5 ) and the word is 'ayanuDan' and not avanuDan, although ayanudan meaning ayan=brahma doesn't make sense. What else could it mean ? Did MDR pronunce the word wrong ? His diction is usually very correct !
-
- Posts: 3424
- Joined: 07 Feb 2010, 21:41
arukkan seems Indra according to http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philol ... 1.tamillex
tanayan is son according to http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philol ... 5.tamillex)
son of indra => sugrIva (http://www.salagram.net/sugriva.htm)
ar(u)kka vamsattAn avan ar(u)kka(t) tanayanuDan agni sAkshikamAgavE Aruyir naNban AnAn
Also
daNDakAraNyam => daNDakA vanam
Arun
tanayan is son according to http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philol ... 5.tamillex)
son of indra => sugrIva (http://www.salagram.net/sugriva.htm)
ar(u)kka vamsattAn avan ar(u)kka(t) tanayanuDan agni sAkshikamAgavE Aruyir naNban AnAn
Also
daNDakAraNyam => daNDakA vanam
Arun
Last edited by arunk on 29 Oct 2007, 22:08, edited 1 time in total.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Here is what I heard from that track:
manamE rAmanai. rAgA: sindhubhairavi. Adi tALA.
P: manamE (anda) rAmanai pADa maravAdE dinamE (en) (O)
A: janakan tan pudalviyAm (shrI) jAnakiyai maNandAnE jagamellAm pugazh jagadOddhArakanai en
C1: tandai shol taTTAdu tambiyum dAramumAi daNDakAraNyam shenru dAnavargaLai konravanai en
2: arkka vamshattAn avan (rAman) arkkat-tanaiyanODum agni sAkSikamAgavE Aruyir naNbanAna en
3: AnjanEyaniDam kAncanAnguliyattai (ati) vAncaiyuDan aLittu pOi varum enrAnai en
4: puSpaka vimAnattil karpak(g)a koDi sItai (rAman) pakkattil amara paTTAbhirAmanAna en
Sri MDR asks his mind to never forget to sing the praises of 'that' SrI rAma in the pallavi, and explains who 'that' rAma is in the remainder of the composition.
AP: He is that rAma who married the daughter of janakA, sItA, and attained fame as the savior/uplifter of the world…
C1: He is that rAma who went to the forest (danDaka vanam/araNyam) with his brother and wife to uphold his father's promise, and destroyed/killed many demons there…
C2: He is that prince from the solar dynasty who sealed his friendship with the son of sUrya (sugrIvA) in the presence of the sacred fire…
C3: He is that rAma who gave his golden signet ring to hanumAn with great pleasure, anticipation, and willingness and sent him on his way (to look for sItA)…
C4: He is that victorious king who returned to ayodhyA in kubEra's pushpaka vimAna with the lovely sItA by his side…
manamE rAmanai. rAgA: sindhubhairavi. Adi tALA.
P: manamE (anda) rAmanai pADa maravAdE dinamE (en) (O)
A: janakan tan pudalviyAm (shrI) jAnakiyai maNandAnE jagamellAm pugazh jagadOddhArakanai en
C1: tandai shol taTTAdu tambiyum dAramumAi daNDakAraNyam shenru dAnavargaLai konravanai en
2: arkka vamshattAn avan (rAman) arkkat-tanaiyanODum agni sAkSikamAgavE Aruyir naNbanAna en
3: AnjanEyaniDam kAncanAnguliyattai (ati) vAncaiyuDan aLittu pOi varum enrAnai en
4: puSpaka vimAnattil karpak(g)a koDi sItai (rAman) pakkattil amara paTTAbhirAmanAna en
Sri MDR asks his mind to never forget to sing the praises of 'that' SrI rAma in the pallavi, and explains who 'that' rAma is in the remainder of the composition.
AP: He is that rAma who married the daughter of janakA, sItA, and attained fame as the savior/uplifter of the world…
C1: He is that rAma who went to the forest (danDaka vanam/araNyam) with his brother and wife to uphold his father's promise, and destroyed/killed many demons there…
C2: He is that prince from the solar dynasty who sealed his friendship with the son of sUrya (sugrIvA) in the presence of the sacred fire…
C3: He is that rAma who gave his golden signet ring to hanumAn with great pleasure, anticipation, and willingness and sent him on his way (to look for sItA)…
C4: He is that victorious king who returned to ayodhyA in kubEra's pushpaka vimAna with the lovely sItA by his side…
Last edited by rshankar on 31 Oct 2007, 20:31, edited 1 time in total.
-
- Posts: 1088
- Joined: 08 Apr 2007, 08:19
So it boils down to how the compound word "arkkathanayanudan" is split, correctly knowing the meaning, or incorrectly as many of us had done ! This reminds me of my high school samskrit teacher in the forties who cautioned us to be careful while splitting compund words that could be a page long in samskrit. It appears to be true in the case of tamil & other languages too. This is also an example of the composer MDR's mastery over tamil, while his mother toungue was malayAlLam. Many of us tamils did not even know that arukkan meant sun as well as indira, depending upon the context.
-
- Posts: 1088
- Joined: 08 Apr 2007, 08:19
Thank you rshankar, for the correction of Indira to Indra. I wrote the way it is pronunced in Tamil.
Listening to MDR again in this recording, I note that he DOES split the word as arkkathAn ayanudan, perhaps for the sake of right musical effect, although as the composer of the song he knew the correct etymology of the compound word.
Listening to MDR again in this recording, I note that he DOES split the word as arkkathAn ayanudan, perhaps for the sake of right musical effect, although as the composer of the song he knew the correct etymology of the compound word.
-
- Posts: 1245
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
I think it may be "arka-t-tanayan" tanayan is a tamil word (borrowed from Sanskrit) for a son.
I also recall reading that in Ramavataran , the lord sided with Surya's son (Sugriva) and helped him kill Indra's son(Vali), while in Krishnavataram he showed his impartiality by siding with Indra's son(arjuna) to kill Surya's son(Karna)
I also recall reading that in Ramavataran , the lord sided with Surya's son (Sugriva) and helped him kill Indra's son(Vali), while in Krishnavataram he showed his impartiality by siding with Indra's son(arjuna) to kill Surya's son(Karna)
-
- Posts: 1088
- Joined: 08 Apr 2007, 08:19
Rajani: That arkkathanayan means sugreeva, son of Indra, has already been brought out in postings 10 & 11 above. Now you say sugreeva was the son of sUrya ! What I was referring to in my posting 18 above is about the way the compound word is split by the singer , who happens to be the composer also.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Rajani,
As usual, THANKS.....

Arka or Arki (Sanskrit: अर्क or अर्की): meaning sun, fire, flame
arka vamSam = solar dynasty (sUrya vamSa/kula)
arka tanayan = son of the Sun - the meaning of the composition is unchanged...I have edited my post to reflect this.
son of indra => sugrIva (http://www.salagram.net/sugriva.htm) - The person who wrote this, I am sure was confused.
As usual, THANKS.....

Arka or Arki (Sanskrit: अर्क or अर्की): meaning sun, fire, flame
arka vamSam = solar dynasty (sUrya vamSa/kula)
arka tanayan = son of the Sun - the meaning of the composition is unchanged...I have edited my post to reflect this.
son of indra => sugrIva (http://www.salagram.net/sugriva.htm) - The person who wrote this, I am sure was confused.
Last edited by rshankar on 31 Oct 2007, 20:32, edited 1 time in total.