Looking for "Pachchai Maamalai"
-
- Posts: 241
- Joined: 24 Oct 2010, 23:18
Looking for "Pachchai Maamalai"
I'm looking for lyrics (and translation) for this song sung by Bombay S. Jayashri on her semi-classical CD Brindavan. It's supposed to be from Divya Prabandham, but I can't seem to find it anywhere in printed form. I have the Divya Prabandham transliterated into English in pdf format, but a search did not reveal the desired paasuram. Any help would be appreciated, even if only to give general coordinates in DP as to where to find it.
-
- Posts: 14185
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
I got this from the net. Corrections welcome.
pacchai mAmalai pOl mEni pavazhavAi kamala cenkaN
achuta mararere ayar tam kozhute ennum
eccuvai tavir yan pOi indiralokam aLum
accuvai perinum vendEn arangamA nagaruLanE
UrilE kANi illai uravu maTroruvar illai
pAril nin pAdamUlam patrinen paramamUrti
kAroLi vaNNanE en kaNNanE kadarugindrEn
AruLar kalaigaL amma arangamA nagaruLanE
pacchai mAmalai pOl mEni pavazhavAi kamala cenkaN
achuta mararere ayar tam kozhute ennum
eccuvai tavir yan pOi indiralokam aLum
accuvai perinum vendEn arangamA nagaruLanE
UrilE kANi illai uravu maTroruvar illai
pAril nin pAdamUlam patrinen paramamUrti
kAroLi vaNNanE en kaNNanE kadarugindrEn
AruLar kalaigaL amma arangamA nagaruLanE
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
A few corrections:-
FIRST SONG:-
pavazhavAi - pavaLavAi
kamala cenkaN - kamalac cenkaN
achuta - acchutA
mararere - amarar ERE
ayar - Ayar
kozhute - kozhundE
eccuvai - icchuvai
tavir - tavira
yan - yAn
accuvai - acchuvai
vendEn - vENDEn
SECOND SONG:-
UrilE - UrilEn
patrinen - patrinEn
kalaigaL - kaLaikaN
FIRST SONG:-
pavazhavAi - pavaLavAi
kamala cenkaN - kamalac cenkaN
achuta - acchutA
mararere - amarar ERE
ayar - Ayar
kozhute - kozhundE
eccuvai - icchuvai
tavir - tavira
yan - yAn
accuvai - acchuvai
vendEn - vENDEn
SECOND SONG:-
UrilE - UrilEn
patrinen - patrinEn
kalaigaL - kaLaikaN
-
- Posts: 3223
- Joined: 03 Feb 2010, 00:55
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
Till someone posts a word to word translation here is the
gist posted in Indusladies (with a little editing):
Azhwar describes the lord's body as a green mountain with beautiful lips red as corals. His eyes are red and broad like a lotus. When the AzhvAr has the fortune to rejoice the Lord in this way, he considers even mOksHA as inferior to this... He wants only to live with his lord, living in Sri Rangam and chanting his name, he does not want Indra-loka even if he were made the ruler of it.
I have no place; no properties; no relatves; none other than you. I have gotten hold of your lotus feet O Lord of the universe. O Krishna (the Lord who is blue sky color ) you are my only refuge, I am crying for salvation at your feet. Is there any one else to save me except other than you, Sri Rangan?
gist posted in Indusladies (with a little editing):
Azhwar describes the lord's body as a green mountain with beautiful lips red as corals. His eyes are red and broad like a lotus. When the AzhvAr has the fortune to rejoice the Lord in this way, he considers even mOksHA as inferior to this... He wants only to live with his lord, living in Sri Rangam and chanting his name, he does not want Indra-loka even if he were made the ruler of it.
I have no place; no properties; no relatves; none other than you. I have gotten hold of your lotus feet O Lord of the universe. O Krishna (the Lord who is blue sky color ) you are my only refuge, I am crying for salvation at your feet. Is there any one else to save me except other than you, Sri Rangan?
-
- Posts: 3223
- Joined: 03 Feb 2010, 00:55
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
Much as I love BJ and her singing and her version of this -- I love Unni too -- and nothing can beat this rendition - moves me deeply offering me a sense of solace.
To those who say that Unni is not worth listening to in a concert after his forays into the film world, listen to this.
http://www.youtube.com/watch?v=Vt2CwZdptXo
To those who say that Unni is not worth listening to in a concert after his forays into the film world, listen to this.
http://www.youtube.com/watch?v=Vt2CwZdptXo
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
Lakshman-ji,
Hope you have noted the corrections.
Hope you have noted the corrections.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
SMala - these are exactly the kind of verses I am not too fond of trying to interprett, because they are tough, and each word is so pregnant with meaning that I find even my favorite language (English) inadequate to completely bring out the beauty - a beauty so haunting that it brings a lump to my throat to even contemplate! 
So, keep that in mind - this is but a weak and pale imitation of the original.......
This is written by someone who has had a life-changing experience on visiting the city of SrIrangam, and, more importantly, the temple there, that he is willing to spurn the experience most any would die for. I wish all of us are lucky enough to experience at least a fraction of such an overpowering emotion.
paccai mAmalai pOl mEni pavaLa vAi kamala ceNkaN
accutA amarar ERE Ayar tam kozhundE ennum
iccuvai tavira yAn pOi indiralokam ALum
accuvai perinum vENDEn aranga mAnagaruLanEn
Oh imperishable/indestructible Lord (accutA) praised by all the gods (amarar ERE), I am absolutely/mightily certain (perinum) that I (yAn)do not want/desire/seek (vENDEn) the experiece that many would die for, i.e., for that (anda/a) taste/expereince (cuvai/Suvai) to ascend (pOi) to the heavens and rule (ALum) the kingdom (lOkam) of indra, because, having entered (uLAnEn) this fine (mA) town (nagar) of SrIrangam (aranga), and having experienced this (inda/i) exhilarating flavor/taste/feeling (cuvai/Suvai) that is (ennum) the tender strippling (kozhundE) of the cowherd clan (Ayar tam) with a majestic body (mEni) like a huge (mA) verdantly green (paccai) [1] mountain (malai), coral (pavaLa) red lips (vAi), and beautiful (Cen/Sen) eyes (kaN), reddened like a lotus (kamala), I want nothing but (tavira) this.
[1] as opposed to a barren mountain....

So, keep that in mind - this is but a weak and pale imitation of the original.......
This is written by someone who has had a life-changing experience on visiting the city of SrIrangam, and, more importantly, the temple there, that he is willing to spurn the experience most any would die for. I wish all of us are lucky enough to experience at least a fraction of such an overpowering emotion.
paccai mAmalai pOl mEni pavaLa vAi kamala ceNkaN
accutA amarar ERE Ayar tam kozhundE ennum
iccuvai tavira yAn pOi indiralokam ALum
accuvai perinum vENDEn aranga mAnagaruLanEn
Oh imperishable/indestructible Lord (accutA) praised by all the gods (amarar ERE), I am absolutely/mightily certain (perinum) that I (yAn)do not want/desire/seek (vENDEn) the experiece that many would die for, i.e., for that (anda/a) taste/expereince (cuvai/Suvai) to ascend (pOi) to the heavens and rule (ALum) the kingdom (lOkam) of indra, because, having entered (uLAnEn) this fine (mA) town (nagar) of SrIrangam (aranga), and having experienced this (inda/i) exhilarating flavor/taste/feeling (cuvai/Suvai) that is (ennum) the tender strippling (kozhundE) of the cowherd clan (Ayar tam) with a majestic body (mEni) like a huge (mA) verdantly green (paccai) [1] mountain (malai), coral (pavaLa) red lips (vAi), and beautiful (Cen/Sen) eyes (kaN), reddened like a lotus (kamala), I want nothing but (tavira) this.
[1] as opposed to a barren mountain....
-
- Posts: 1240
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
Thank you, Ravi for the detailed explanations. A small correction : It is "aranga mAnagaruLanE"
aranga mAnagaruLanE - O one who lords over the great city of Srirangam.
aranga mAnagaruLanE - O one who lords over the great city of Srirangam.
-
- Posts: 3223
- Joined: 03 Feb 2010, 00:55
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
The sentiment expressed in the verse is quite profound. Why is the Lord compared to a green mountain when Vishnu is blue? Is it that the Azhwar who sighted the Lord, saw him dressed in green?
Thank you, rshankar and Rajani. If one of you can do the second verse as well, that would be lovely.
Thank you, rshankar and Rajani. If one of you can do the second verse as well, that would be lovely.
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
Corrected version:-
pacchai mAmalai pOl mEni pavaLavAi kamalac cenkaN
acchutA amarar ERE Ayar tam kozhudE ennum
icchuvai tavira yAn pOi indira lokam ALum
acchuvai peRinum vEndEn arangamA nagaruLanE
My humble attempt:-
--------------------------
pacchai mA malai = greenish black hill
pOl = like
mEni = body
pavaLa vAi = coral red mouth (lips)
kamalac cengaN = lotus eyes
acchutA = acchutA!
amarar ERE = King of Devas!
Ayar tam = cowherd clan's
kozhundE = tender leaf!
ennum = chanting like the above
icchuvai = this happiness
thavira = without
yan pOi = myself going to
indira lOkam = Indra Lokam
ALum = to rule over that
acchuvai = that prestigeous recognition
peRinum = even if I get
vEnDEn = I will not accept that.
aranagamA nagar uLAnE = Oh! the Lord of Sri Rangam!
--------------------------
Oh! the Lord of Sri Rangam!
As against this great happiness of chanting, "Oh! Lord acchutA - with the greenish-black-hill coloured body, coral-red lips, lotus eyes! Oh! the King of Devas! Oh! the tender leaf of the cowherd clan!",
even if I get the prestigeous recognition of ruling the Indra Lokam, I will not accept that.
.
pacchai mAmalai pOl mEni pavaLavAi kamalac cenkaN
acchutA amarar ERE Ayar tam kozhudE ennum
icchuvai tavira yAn pOi indira lokam ALum
acchuvai peRinum vEndEn arangamA nagaruLanE
My humble attempt:-
--------------------------
pacchai mA malai = greenish black hill
pOl = like
mEni = body
pavaLa vAi = coral red mouth (lips)
kamalac cengaN = lotus eyes
acchutA = acchutA!
amarar ERE = King of Devas!
Ayar tam = cowherd clan's
kozhundE = tender leaf!
ennum = chanting like the above
icchuvai = this happiness
thavira = without
yan pOi = myself going to
indira lOkam = Indra Lokam
ALum = to rule over that
acchuvai = that prestigeous recognition
peRinum = even if I get
vEnDEn = I will not accept that.
aranagamA nagar uLAnE = Oh! the Lord of Sri Rangam!
--------------------------
Oh! the Lord of Sri Rangam!
As against this great happiness of chanting, "Oh! Lord acchutA - with the greenish-black-hill coloured body, coral-red lips, lotus eyes! Oh! the King of Devas! Oh! the tender leaf of the cowherd clan!",
even if I get the prestigeous recognition of ruling the Indra Lokam, I will not accept that.
.
-
- Posts: 241
- Joined: 24 Oct 2010, 23:18
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
wonderful! anxiously awaiting translation of the 2nd verse...
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
UrilEn kANi illai uRavu maTRoruvar illai
pAril nin pAdamUlam paTRrilEn parama mUrti
kAroLi vaNNanE en kaNNanE kadaRugindrEn
AruLar kaLai kaN amma arangamA nagaruLanE
--------------------
UrilEn = I am rootless!
kANiyillai = I have no land holding!
uRavu maTRoruvar illai = No relatives, nor friends!
pAril = In this great world,
nin pAdamUlam paTRilEn = till now I have not prayed Your lotus feet.
parama mUrti = Great Lord!
kAroLi vaNNanE = Brilliant cloud-coloured Lord!
en kaNNanE = My dear Sri KrishnA!
kadaRukinDREn = I am crying out loud,
AruLar kaLai kaN = "Who else is there to redress my grievances?"
amma = Oh! Lord!
arangamA nagaruLanE = Lord of the great town of Sri Rangam!
--------------------
.
pAril nin pAdamUlam paTRrilEn parama mUrti
kAroLi vaNNanE en kaNNanE kadaRugindrEn
AruLar kaLai kaN amma arangamA nagaruLanE
--------------------
UrilEn = I am rootless!
kANiyillai = I have no land holding!
uRavu maTRoruvar illai = No relatives, nor friends!
pAril = In this great world,
nin pAdamUlam paTRilEn = till now I have not prayed Your lotus feet.
parama mUrti = Great Lord!
kAroLi vaNNanE = Brilliant cloud-coloured Lord!
en kaNNanE = My dear Sri KrishnA!
kadaRukinDREn = I am crying out loud,
AruLar kaLai kaN = "Who else is there to redress my grievances?"
amma = Oh! Lord!
arangamA nagaruLanE = Lord of the great town of Sri Rangam!
--------------------
.
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
Both the above songs are part of the collection of 45 songs (pAsuram) called 'tirumAlai', created by one Shri vipra nArAyanA, aka Shri tonDaraDippoDi AzhwAr.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
PB...Lovely! ennum here is literal - to say!
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
rshankar:
Thanks!
Thanks!
-
- Posts: 241
- Joined: 24 Oct 2010, 23:18
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
thank you!
-
- Posts: 241
- Joined: 24 Oct 2010, 23:18
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
Correct me if I am mistaken, but tirumAlai is also part of Divya Prabandham, is it not?
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: Looking for "Pachchai Maamalai"
Yes.
For details, check: https://sites.google.com/site/divyaprab ... prabhandam
For details, check: https://sites.google.com/site/divyaprab ... prabhandam