Need the sAhitya for "kaDegOla tArenna cinnavE"
-
- Posts: 76
- Joined: 17 Oct 2008, 04:51
If kannada or devanagari script is OK you can find it at
http://www.dvaita.org/haridasa/song/6/072.html
(may need to install fonts from the website)
http://www.dvaita.org/haridasa/song/6/072.html
(may need to install fonts from the website)
-
- Posts: 14027
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
kaDagola tArenna cinnave. rAga : yamunAkalyANi. tALA: Adi
P: kaDagOla tArenna cinnave mosaroDedare beNNe bAradu rannavE
A: aNNanavoDa gUDi bArayya nitya meluvinante
C1: puTTagUciya tandu ninnaya toTTila kAlige kaTTisuve baTTalu
tumbida sakkare ninagIve kaTTADi muddina giNiye bA rAma
2: baDavara bhAgyada nidhiyE gOkuladavoDeya purandara viThala
krSnayya kaDaloLu duDuku mADuvarEnu rangayya ranga bA rama
P: kaDagOla tArenna cinnave mosaroDedare beNNe bAradu rannavE
A: aNNanavoDa gUDi bArayya nitya meluvinante
C1: puTTagUciya tandu ninnaya toTTila kAlige kaTTisuve baTTalu
tumbida sakkare ninagIve kaTTADi muddina giNiye bA rAma
2: baDavara bhAgyada nidhiyE gOkuladavoDeya purandara viThala
krSnayya kaDaloLu duDuku mADuvarEnu rangayya ranga bA rama
-
- Posts: 65
- Joined: 29 Jan 2007, 19:55
Re: Translation request Kadagola tArenna
A translation of this devarnama would be much appreciated!
I’m having trouble with the word to word meaning.
Thank you
I’m having trouble with the word to word meaning.
Thank you
-
- Posts: 2174
- Joined: 31 Jan 2017, 20:20
Re: Need the sAhitya for
I am trying this for a lark, I don't find this song in my book, so can't comment on the original.
{hope you can reorder the sequence of words, obviously Kannada uses object first and subject last}
P: kaDagOla * tArenna * cinnave - oh my darling child (bit of gold) * please bring me * the churning rod,
mosaroDedare *beNNe *bAradu* rannavE - My gem of a child, if the curd splits/spoils, butter won't come (means I need your timely help now)
A: aNNanavoDagUDi *bArayya * nitya meluvinante - please come along with your big brother, as everyday
C1: puTTagUciya * tandu *ninnaya toTTila kAlige *kaTTisuve - I will bring a small coloured bell charm and will get them to tie it to the foot/frame of your cradle (so you can enjoy watching it as you rock)
baTTalu
tumbida *sakkare *ninagIve - I will give you a bowl full of sugar,
kaTTADi *muddina *giNiye - hugging and fondling you, you pretty parrot of a kid,
bA *rAma - oh Rama, please come!
2: baDavara *bhAgyada* nidhiyE -
oh the great wealth of fortune for the poor (who are devoted to you),
gOkuladavoDeya *purandara viThala - the Lord of Gokula, Purandara Vitthala,
krSnayya * kaDaloLu * duDuku mADuvarEnu - oh Krishna, will they do some wrong in the ocean (?? If you come away, will they err in Kshirasagara in your absence?)
rangayya * ranga* bA *rama - Oh Ranga, Ranga, please come, Oh Rama!
{hope you can reorder the sequence of words, obviously Kannada uses object first and subject last}
P: kaDagOla * tArenna * cinnave - oh my darling child (bit of gold) * please bring me * the churning rod,
mosaroDedare *beNNe *bAradu* rannavE - My gem of a child, if the curd splits/spoils, butter won't come (means I need your timely help now)
A: aNNanavoDagUDi *bArayya * nitya meluvinante - please come along with your big brother, as everyday
C1: puTTagUciya * tandu *ninnaya toTTila kAlige *kaTTisuve - I will bring a small coloured bell charm and will get them to tie it to the foot/frame of your cradle (so you can enjoy watching it as you rock)
baTTalu
tumbida *sakkare *ninagIve - I will give you a bowl full of sugar,
kaTTADi *muddina *giNiye - hugging and fondling you, you pretty parrot of a kid,
bA *rAma - oh Rama, please come!
2: baDavara *bhAgyada* nidhiyE -
oh the great wealth of fortune for the poor (who are devoted to you),
gOkuladavoDeya *purandara viThala - the Lord of Gokula, Purandara Vitthala,
krSnayya * kaDaloLu * duDuku mADuvarEnu - oh Krishna, will they do some wrong in the ocean (?? If you come away, will they err in Kshirasagara in your absence?)
rangayya * ranga* bA *rama - Oh Ranga, Ranga, please come, Oh Rama!
-
- Posts: 65
- Joined: 29 Jan 2007, 19:55
Re: Need the sAhitya for
Thank you so much Sachi_R,
I was wondering about the word puTTagUciya, some translations say puTTabUciya- does this mean butterfly/dragonfly?
I was wondering about the word puTTagUciya, some translations say puTTabUciya- does this mean butterfly/dragonfly?
-
- Posts: 65
- Joined: 29 Jan 2007, 19:55
Re: Need the sAhitya for
I’m sorry. I can’t read Kannada
-
- Posts: 2280
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Need the sAhitya for
Here is the english transliteration of the composition::
kaDagOla tArenna chinnave
mosaroDedare beNNe bAradu rannave ||pa.||
aNNana oDagoMDu bArayya savi savi
beNNeya muddeya meluviraMte
baNNa sarava ninna koraLige hAkuve
chiNNaroDane ADakaLuhuve raMga ||1||
puTTa bUchiya taMdu ninnaya
toTTila kAlige kaTTiDuve
baTTalu tuMbida sakkare ninagIve
kaTTANi muttina kaNiyE bA rAma ||2||
baDavara bhAgyada nidhiyE gOkulada
ennoDeya makkaLa mANikavE
koDu muddu puraMdaraviThala kRuShNayya nI
peMgaDaloLu duDuku mADuvarEnO raMga ||3||
*************
It is * puTTa bUchiya tandu*
*I will bring a small gollywag*
kaDagOla tArenna chinnave
mosaroDedare beNNe bAradu rannave ||pa.||
aNNana oDagoMDu bArayya savi savi
beNNeya muddeya meluviraMte
baNNa sarava ninna koraLige hAkuve
chiNNaroDane ADakaLuhuve raMga ||1||
puTTa bUchiya taMdu ninnaya
toTTila kAlige kaTTiDuve
baTTalu tuMbida sakkare ninagIve
kaTTANi muttina kaNiyE bA rAma ||2||
baDavara bhAgyada nidhiyE gOkulada
ennoDeya makkaLa mANikavE
koDu muddu puraMdaraviThala kRuShNayya nI
peMgaDaloLu duDuku mADuvarEnO raMga ||3||
*************
It is * puTTa bUchiya tandu*
*I will bring a small gollywag*
-
- Posts: 65
- Joined: 29 Jan 2007, 19:55
Re: Need the sAhitya for
Thank you..
I noticed the lyrics of the first charanam are very different from the version posted earlier...!
I noticed the lyrics of the first charanam are very different from the version posted earlier...!
-
- Posts: 2280
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Need the sAhitya for
Yes,there are more lines, 4 lines for each charanam.
And one more charanam.
It happens with many of Sri Purandara compositions.
And one more charanam.
It happens with many of Sri Purandara compositions.
-
- Posts: 2174
- Joined: 31 Jan 2017, 20:20
Re: Need the sAhitya for
Someone is tempting Krishna with a gollywig! Why not a mutant Ninja dinosaur
It's quite common to tie colourful trinkets and bells to cradles in my part of the world. In fact what I bought and sent to Toronto is a big hit with my grand nephew
It's quite common to tie colourful trinkets and bells to cradles in my part of the world. In fact what I bought and sent to Toronto is a big hit with my grand nephew
Last edited by Sachi_R on 21 Nov 2017, 08:07, edited 1 time in total.
-
- Posts: 69
- Joined: 09 Oct 2010, 09:11
Re: Need the sAhitya for
In some of Sri Purandara dasa compositions,
the word "bUci" is referred to brahma.
the word "bUci" is referred to brahma.