I like to have the meaning of this song:
TerO ChAkar Kare PukAr BhawAni Beig PadhAro Na
Aisi Bhool Bhayi Kya Karni Sankat Taaro Na
Bigad Gayi Kachu Rahi Na Baaki Beig Sudharo Na
Aiso Supno Humne Na Jaano Dukh NibAro Na
Nithur Bhayi Nag Kyon JagdambA Aankh UbhAro Na
BhavsAagar Main BAhun Doobto Haath PasAro Na
Sakal Daan Tehi Chodhi Ambika Aur SahAro Na
Tero Chakar Kare Pukar Kripali Beig Padharo Na
Tero Chakar Kare Pukar Bhawani Beig Padharo Na
Aisi Bhool Bhayi Kya Karni Sankat Taaro Na
Bigad Gayi Kachu Rahi Na BAki Beig SudhAro Na
TerO ChAkar Kare PukAr BhawAni Beig PadhAro Na
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
VKR, here you go, with some corrections to the lyrics:
tErO cAkar karE pukAr bhavAni bEg padhArO nA| Your (tErO) servant (cAkar) is calling out (karO pukAr) to you, Oh bhavAnI, please appear/come (padhArO nA) quickly (bEg)|
aisI bhUl bhayI kyA karni sankaT tArO nA| A mistake (bhUl) like this (aisI) has been made (bhayI), what (kyA) can be done (karni) now? please remove (tArO nA) this difficulty (sankaT) we face|
bigaD gayI, kachu rahi nA bAkI, bEg sudhArO nA|| Everything is damaged (bigaD gayi), nothing (kachu nA) much seems to be left (rahi bAki), please remedy (sudhArO nA) this situation quickly (bEg)||
aiso sapna humnE na jAnO dukh nibhArO nA| Such (aisO) dreams (sapna) are alien (na jAnO) to us (humne), please destroy (nibhArO nA) our grief (dukh)|
nithur bhayi jag kyOn jagdambA Ankh ubhArO nA|| Oh mother (ambA) of the universe (jagat), why (kyOn) has the world (jag) darkened (nithur bhayi), please open (ubhArO nA) your eyes (Ankh)||
bhavsAgar mein bAhun dUbtO hAth pasArO nA| Our arms (bAhun) are tired from hanging on and we are drowning (dUbtO) in (mein) this world (bhavsAgar), please extend (pasArO nA) your hand (hAth)|
sakal dAn tEhI chODi ambikA aur sahArO nA|| We have left (chODi) everything (sakal dAn) to you (tEhi), oh mother (ambikA), there is no (nA) other (aur) support (sahArO) but you||
tErO cAkar karE pukAr kripAli bEg padhArO nA| Your (tErO) servant (cAkar) is calling out (karE pukAr) to you, Oh compassionate one (kripAli) please make haste (bEg) and come (padhArO nA) to our rescue|
tErO cAkar karE pukAr bhavAni bEg padhArO nA| Your (tErO) servant (cAkar) is calling out (karO pukAr) to you, Oh bhavAnI, please appear/come (padhArO nA) quickly (bEg)|
aisI bhUl bhayI kyA karni sankaT tArO nA| A mistake (bhUl) like this (aisI) has been made (bhayI), what (kyA) can be done (karni) now? please remove (tArO nA) this difficulty (sankaT) we face|
bigaD gayI, kachu rahi nA bAkI, bEg sudhArO nA|| Everything is damaged (bigaD gayi), nothing (kachu nA) much seems to be left (rahi bAki), please remedy (sudhArO nA) this situation quickly (bEg)||
aiso sapna humnE na jAnO dukh nibhArO nA| Such (aisO) dreams (sapna) are alien (na jAnO) to us (humne), please destroy (nibhArO nA) our grief (dukh)|
nithur bhayi jag kyOn jagdambA Ankh ubhArO nA|| Oh mother (ambA) of the universe (jagat), why (kyOn) has the world (jag) darkened (nithur bhayi), please open (ubhArO nA) your eyes (Ankh)||
bhavsAgar mein bAhun dUbtO hAth pasArO nA| Our arms (bAhun) are tired from hanging on and we are drowning (dUbtO) in (mein) this world (bhavsAgar), please extend (pasArO nA) your hand (hAth)|
sakal dAn tEhI chODi ambikA aur sahArO nA|| We have left (chODi) everything (sakal dAn) to you (tEhi), oh mother (ambikA), there is no (nA) other (aur) support (sahArO) but you||
tErO cAkar karE pukAr kripAli bEg padhArO nA| Your (tErO) servant (cAkar) is calling out (karE pukAr) to you, Oh compassionate one (kripAli) please make haste (bEg) and come (padhArO nA) to our rescue|
Last edited by rshankar on 13 Sep 2009, 09:22, edited 1 time in total.
-
- Posts: 91
- Joined: 31 Aug 2021, 07:19
Re: TerO ChAkar Kare PukAr BhawAni Beig PadhAro Na
May i know what ragam is this Bhajan sung by Ashwini Bhide Deshpande or Priya Sisters? i thought it is Behaag of carnatic or Bihag, is this correct? anyone ?
-
- Posts: 2216
- Joined: 27 Oct 2007, 11:55
Re: TerO ChAkar Kare PukAr BhawAni Beig PadhAro Na
Nice bhajan - heard first time
does not sound like behag to me
sounds like mishra maand or something - reminds of the old hindi film song thaade rahiye oh baanke yaar re - that was also maandu
does not sound like behag to me
sounds like mishra maand or something - reminds of the old hindi film song thaade rahiye oh baanke yaar re - that was also maandu