Meaning of muruganukkoru SIDan - Muthiah Bhagavathar

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
narayara000
Posts: 308
Joined: 13 Jul 2015, 06:59

Meaning of muruganukkoru SIDan - Muthiah Bhagavathar

Post by narayara000 »

muruganukku oru
raagam: kalyaaNi
65 mEcakalyaaNi mEla
Aa: S R2 G3 M2 P D2 N3 S
Av: S N3 D2 P M2 G3 R2 S

taaLam: aadi
Composer: H.N. Muttayyah Bhaagavatar
Language:

pallavi

muruganukkoru shIDan avan mukkaNNan veNkADan

anupallavi

viruttan veNNiravaNivAn karittOrkkalaiyAn sarpamElaNindu jAti keTTalaivAn

caraNam

pittan elumbaNiyum pEyANDi shUlipirai mazhuvEndum perum udai kAli
nattit-tiripuram nagaikkum kapAli namadu harikEshanAm narguNashAli

narayara000
Posts: 308
Joined: 13 Jul 2015, 06:59

Re: Meaning of muruganukkoru SIDan - Muthiah Bhagavathar

Post by narayara000 »

Can someone please provide the meaning

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: Meaning of muruganukkoru SIDan - Muthiah Bhagavathar

Post by rshankar »

Is there a link to an audio performance? I would like to check some of the words

narayara000
Posts: 308
Joined: 13 Jul 2015, 06:59

Re: Meaning of muruganukkoru SIDan - Muthiah Bhagavathar

Post by narayara000 »

https://m.youtube.com/watch?v=7psd7cSmk8A

It is the second song in this program


rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: Meaning of muruganukkoru SIDan - Muthiah Bhagavathar

Post by rshankar »

Thank you for the links - heard the versions from the guru (Sri TNS) and the SIDan (Sri NSG) :) I am not sure if the sthAyi bhAva of the kRti is nindA/hAsya OR wonder/adbhuta, because I think both can fit the lyrics - and the rAga will accommodate both interpretations, IMO. Lakshman-ji also sent me a scanned copy of the original lyrics in tamizh (thank you) - and all of these match the transliterated lyrics posted.

Here is my take on the interpretation - as usual, comments and corrections are very welcome:

pallavi
muruganukkOru SIDan avan mukkaNan veNkADan


muruga (muruganukku) has a (oru) disciple/student (SIDan) [1] – he (avan) is three-eyed (mukkaNNan), and a resident of a crematorium (veNkADan) [2].

anupallavi
viruttan veNNIr aNivAn karitORkalaiyAn saruppamElaNindu jAdi keTTalaivAn (muruganukku…)


(muruga has a disciple – he is) a great man (viruttan) [3] who smears (aNivAn) the sacred ash/vibhUti (viNNIr), wears (aNindu) the hide (tOl) of an elephant (kari) and a snake (saruppam/sarpam) on top (mEl) of it, and wanders around (alaivAn) without regards to caste or creed (jAdi keTTu).

caraNam
pittan elumbaNiyum pEyANDi sUli piRai mazhuvEndum perum udaikAli nattit tiripuram nagaikkum kapAli namad(u) arikESanAm naRguNaSAli (muruganukku…)


(muruga has a disciple – he is) a crazy man (pittan), a wild man (pEyANDi) [4] who wears (aNi) skulls/bones (elumbu), that the three worlds (tiripuram) laugh at (nagaikkum) [5] for loving (nattittu) pArvati (SUli) who wears/holds (Endum) a crescent moon (piRai), a battle-axe (mazhu) with her mighty (perum) leg (kAli) planted (udai) her (on him) [6], and for being a kApAlaka (kapAli) [7], who is apparently none other than our (namadu) very own harikESa (arikESanAm), replete with good (nal) moral character (guNaSAli).

FOOTNOTES
[1]Siva is considered as muruga’s student after the episode of ‘praNava upadESam’, and muruga acquires the titles of ‘preceptor exemplar’ (guruparan) and ‘protector/preceptor of the Lord himself’ (svAminAtha)
[2]I have interpreted this contextually – (suDu) kADu as the crematorium – the adjective veN probably symbolizing the white ashes there
[3] if the sthAyi bhAva of this kRti is hAsya, then, viruttan will indicate an old man (vRddha)
[4] pEyANDi can also be used in reference to the goblins/Siva gaNas
[5] if the sthayi bhAva of the kRti is adbhuta, this could refer to the episode of Tripura samhAra, where Siva is supposed to have destroyed the three areal cities by smiling (sirittu erittAr)
[6] the words in red font are descriptors of pArvati
[7]a kApAlaka is one who not only wears skulls, but also eats out of the calvarium

Ponbhairavi
Posts: 1075
Joined: 13 Feb 2007, 08:05

Re: Meaning of muruganukkoru SIDan - Muthiah Bhagavathar

Post by Ponbhairavi »

My two cents:
veNkADan; It could also denote the presiding deity of thiruveNkAdu ( near sirkali )
veNNiravaNivAn; veN +iravu +aNivAn
veN=simple
iravu=mendicity ( thamizh peragarAthi)
One who puts on the guise of a simple mendicant( cf. bikshAdanar)
Kari +thOl +kalaiyAn = one who has not discarded the hide of the elephant (cf gaja samhAra murthi )
jAti kettu alaivAn= one who wanders as a low caste person( vettiyAn= crematorium watchman)
shuli= one ( masculine also ) who holds a trishulam and crescent(on his head) and axe
perum+udai+kAli =kAl udaiyavan ( like angayal kaNNi) rimes with shuli. One who has long legs to kick hard(who can lift up his leg high= urdhwa thAndavam)
natti= dancer (thamizh peragarAdhi)

Pratyaksham Bala
Posts: 4164
Joined: 21 May 2010, 16:57

Re: Meaning of muruganukkoru SIDan - Muthiah Bhagavathar

Post by Pratyaksham Bala »

(1)
veNkADu = Bilva (बिल्व) forest, வில்வமரக் காடு
veNkADan = One who lives in Bilva forest

(2)
veNNiravaNivAn = veNNiravu+aNivAn
veNNiravu = கொக்கு மந்தாரை (kokku mandArai flower), a.k.a. ஆர் (Ar), e.g. tiru+Ar+Ur
veNNiravaNivAn = One who is fond of wearing Ar flower

(3)
Sarpam-mElaNindu (weaving only a snake as a garment) jAti keTTalaivAn
jAti keTTu+alaivAn
jAti = நிலை, position
keTTu = தொலைத்து, losing
alaivAn = will be wandering
This refers to bikSATana (भिक्षाटन); Shiva loses His supreme position, and wearing only a snake wanders as a begger seeking alms.

(4)
natti tiripuram nagaitta kapAli

As mentioned by rshankar,
this is about Siva's role as tripurAntaka त्रिपुरान्तक

நத்து¹-தல் = விரும்புதல், To desire, long for, hanker after, love;
nagaitta = சிரித்து அழித்த

natti tiripuram nagaitta kapAli = Lord Siva who resolutely destroyed the tripurA, with a smile

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: Meaning of muruganukkoru SIDan - Muthiah Bhagavathar

Post by rshankar »

Thank you, Sri PB and Sri Rajagopala Iyer! Makes so much more sense now!

Post Reply