Translation of Thyagaraja Mahaguro by V.V. Srivatsa please

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
narayara000
Posts: 308
Joined: 13 Jul 2015, 06:59

Translation of Thyagaraja Mahaguro by V.V. Srivatsa please

Post by narayara000 »

tyAgarAja mahAgurO - pUrvikalyANi - rUpakam - V.V. Srivatsa

P:

tyAgarAja mahAgurO
tAraya mAm dayAkarO


A:

sAgarAri kamaNDala
pavanAdi taTa vihArO

C:

yAga yOga bhOga phala yAga tathya vacanakarO
rAgAnurAga rahitAtmAnubhavakarO
rAkAnana rAmacandra caraNAbja nija bhramarO
pAkAri nuta paramESvara SrIvatsa krpAkarO

Madhyama kalam:

padASrtajana bhakta mandArO
pAmarAdi paNDita paramArtha vicArO
paraSu dhara hara bhrtya pUrvakalyANakarO
bahuSa bahuLa pancamyAvaSarOpAcArO

Thanks!
Last edited by narayara000 on 21 Jun 2018, 14:43, edited 1 time in total.

aaaaabbbbb
Posts: 2273
Joined: 31 Jan 2010, 14:19

Re: Translation of Thyagaraja Mahaguro by V.V. Srivatsa please

Post by aaaaabbbbb »

A couple of corrections::

In c, it is* rAkAnana. rAmacandra. caraNAbja nija bhramarO*

In madhyama kAlam sahityam it is *paramArtha*

Sachi_R
Posts: 2174
Joined: 31 Jan 2017, 20:20

Re: Translation of Thyagaraja Mahaguro by V.V. Srivatsa please

Post by Sachi_R »

Also tathyo?

aaaaabbbbb
Posts: 2273
Joined: 31 Jan 2010, 14:19

Re: Translation of Thyagaraja Mahaguro by V.V. Srivatsa please

Post by aaaaabbbbb »

It may be tathya,the truth.

Rajani
Posts: 1193
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Re: Translation of Thyagaraja Mahaguro by V.V. Srivatsa please

Post by Rajani »

The Pallavi (except last word) is in Sambodhana (addressing) and hence "tAraya mAm" also fits.

Rest of the kriti is in Prathama (first case, Subject). I am unable to translate due to this.

Is there a different version of the Sahitya? Lakshman Sir may be able to help.

Rajani
Posts: 1193
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Re: Translation of Thyagaraja Mahaguro by V.V. Srivatsa please

Post by Rajani »

"bhramarO pAkAri nuta paramESvara SrIvatsa krpAkarO" - Even in Prathama, the Visarga cannot become 'O' in such places, due to the consonant that follows.

Lakshman
Posts: 14019
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Re: Translation of Thyagaraja Mahaguro by V.V. Srivatsa please

Post by Lakshman »

Rajani: This is what I have. Do the lyrics make more sense?

tyAgarAja mahAgurO. rAgA: pUrvikalyANi. rUpaka tALA. V.V.Srivatsa.

P: tyAgarAja mahAgurO tAraya mAm dayAkarO
A: sAgarAri kamaNDalOdbhava nadi taTa vihArO
C: yAga yOga bhOga phala tyAga satya vacanakarO
rAga anurAga rakSitAtmAnubhavakarO
rAkAnana rAmacandra caraNAbja nija bhramarO
pAkArinuta paramEshvara shrIvatsa krpAkarO
(madhyamakAla)
padAshrta jana bhakta mandArO pAmarAdi paNDita paramArtha vicArO
parashu dhara hara bhrtya pUrva kalyANakarO pauSa bakuLa panca madhyAtyavasara upakArO

Rajani
Posts: 1193
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Re: Translation of Thyagaraja Mahaguro by V.V. Srivatsa please

Post by Rajani »

Sir, these lyrics too have the same issue. Has anyone sung this ?

Pratyaksham Bala
Posts: 4164
Joined: 21 May 2010, 16:57

Re: Translation of Thyagaraja Mahaguro by V.V. Srivatsa please

Post by Pratyaksham Bala »

Rajani wrote: 22 Jun 2018, 09:25 Sir, these lyrics too have the same issue. Has anyone sung this ?
Suryaprakash wrote: 25 Sep 2007, 19:07... The kriti composed by Dr VVS on Thyagaraja Swami is "Thyagaraja Mahaguro" , Purvikalyani, Rupakam and I have sung it once at the Academy and last year's Cleveland Fest too. ...

Sachi_R
Posts: 2174
Joined: 31 Jan 2017, 20:20

Re: Translation of Thyagaraja Mahaguro by V.V. Srivatsa please

Post by Sachi_R »

I agree with Smt. रजनी.
There are Samskrita errors.

Rajani
Posts: 1193
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Re: Translation of Thyagaraja Mahaguro by V.V. Srivatsa please

Post by Rajani »

Since the epithets of the saint are really beautiful here, I thought we could look at the meaning anyway, keeping the grammar questions aside.
For simplicity I am taking all the phrases as Prathama.

P:

tyAgarAja mahAguruh - The great Guru Tyagaraja,
dayAkarah - the compassionate one,
tArayatu mAm - may (he) redeem me.


A:
sAgarAri kamaNDalOdbhava nadI taTa vihArah - the one residing on the banks of River Kaveri, who originated from the water-jug of Sage Agastya( who drank up the ocean and is hence its foe)
Last edited by Rajani on 28 Jun 2018, 22:00, edited 1 time in total.

Rajani
Posts: 1193
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Re: Translation of Thyagaraja Mahaguro by V.V. Srivatsa please

Post by Rajani »

C:

yAga yOga bhOga phala tyAga satya vacanakarah - the creator of works filled with the truths about Yaga, Yoga, enjoyment of fruits and sacrifice,
rAgAnurAga rahitAtmAnubhavakarah - the giver of bliss in oneself, devoid of passion and attachment,
rAkAnana rAmacandra caraNAbja nija bhramarah - the honey-bee hovering at the lotus-feet of the moon-faced Ramachandra,
pAkAri nuta paramESvara SrIvatsa krpAkarah - the receptacle of the grace of Shiva and Vishnu who are worshipped by Indra,

Madhyama kalam:

padASrtajana bhakta mandArah - the heavenly wish-fulfilling tree to devotees to surrender at his feet,
pAmarAdi paNDita paramArtha vicArah - the one who makes the laymen and the learned scholars enquire into metaphysical/spiritual matters,
paraSu dhara hara bhrtya pUrvakalyANakarah - the giver of welfare to the foremost among the servants of Shiva, the axe-wielder,
pausha bahuLa **pancamyavasarOpacAra - the one widely celebrated on the occasion of the dark Panchami of the Pushya month.

Post Reply