Hello!
Can I please get the lyrics and meaning for the padam vakkakaina of sarangapani.
Thanks in advance...
Vakkakaina padam lyrics
-
- Posts: 14028
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Vakkakaina padam lyrics
vakkakaina nAsalEdu. rAgA: kApi. Adi tALA. Sarangapani.
P: vakkakaina nAsalEdu gadavE vAni celimi koka daNDamE maNci
A: cakkani vADaitE niNDunaTE sakhiya vENugOpAluni cEti
C1: ceDDacEni kiNTivaDla poNgali jEsinaTlu yedarupa darsiNciti
doDDa rasikuDanucu pEru mAtrame guDDigavva jUcite nIyAna
2: uDumu bOnI ceyi mAtrame viDicitE cAlunanE katagA
paDati tAnu kuduvabeTTina sommulu paikamicci viDipiNcina cAladA
3: mogamOTami mATa tOyajAlaka munupu yevatO kaDupAye naNduru
ugayiNta lEkavAni gUDite vusuruNTE uppammukOgala
P: vakkakaina nAsalEdu gadavE vAni celimi koka daNDamE maNci
A: cakkani vADaitE niNDunaTE sakhiya vENugOpAluni cEti
C1: ceDDacEni kiNTivaDla poNgali jEsinaTlu yedarupa darsiNciti
doDDa rasikuDanucu pEru mAtrame guDDigavva jUcite nIyAna
2: uDumu bOnI ceyi mAtrame viDicitE cAlunanE katagA
paDati tAnu kuduvabeTTina sommulu paikamicci viDipiNcina cAladA
3: mogamOTami mATa tOyajAlaka munupu yevatO kaDupAye naNduru
ugayiNta lEkavAni gUDite vusuruNTE uppammukOgala
-
- Posts: 958
- Joined: 13 Sep 2007, 20:22
Re: Vakkakaina padam lyrics
Thank you so much Lakshman ji!! Can anyone please help me with the running meaning...
-
- Posts: 2280
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Vakkakaina padam lyrics
Some corrections::
vakkakaina nAsalEdu. rAgA: kApi. Adi tALA. Sarangapani.
P: vakkakaina nAsalEdu gadavE vAni celimi koka danDamE manci
A: cakkani vADaitE ninDunaTE sakhiya vENugOpAluni cEti
C1: ceDDacEni kinTivaDla poNgali jEsinaTlu *yeDaru* pradarsinciti
doDDa rasikuDanucu pEru mAtrame guDDigavva jUcite nIyAna
2: uDumu bOnI ceyi mAtrame viDicitE cAlunanE katagA
paDati tAnu kuduvabeTTina sommulu paikamicci viDipincina cAladA
3: mogamOTami mATa tOyajAlaka munupu yevatO kaDupAye nanduru
*vijnata* lEkavAni gUDite vusurunTE uppammukOgala
Is there an audio?
vakkakaina nAsalEdu. rAgA: kApi. Adi tALA. Sarangapani.
P: vakkakaina nAsalEdu gadavE vAni celimi koka danDamE manci
A: cakkani vADaitE ninDunaTE sakhiya vENugOpAluni cEti
C1: ceDDacEni kinTivaDla poNgali jEsinaTlu *yeDaru* pradarsinciti
doDDa rasikuDanucu pEru mAtrame guDDigavva jUcite nIyAna
2: uDumu bOnI ceyi mAtrame viDicitE cAlunanE katagA
paDati tAnu kuduvabeTTina sommulu paikamicci viDipincina cAladA
3: mogamOTami mATa tOyajAlaka munupu yevatO kaDupAye nanduru
*vijnata* lEkavAni gUDite vusurunTE uppammukOgala
Is there an audio?
-
- Posts: 2280
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Vakkakaina padam lyrics
Translation::
Oh my friend, I can not even hope for a good arceanut{from him}
a obeisance to his friendship.{p}
***
If vENugOpAla is so handsome,{why} are his hands empty?
{will his handsomeness fill his hands with money?{ap}
***
Just as paddy from home is cooked as pongal to cover up the barren fields,
I displayed my misfortune to Him
He is a man of good taste only in name,
I have never seen him with even a broken cowry on Him{c1}
***
Just as if you catch an iguana.you will be lucky to retrieve your hand from it.
If He can pay the money and redeem the jewels the woman has pawned,is it not enough?{c2}
***
It is said that a woman, unable to overcome her pity, got impregnated,
without remorse{regret},if I join Him,if I am still breathing,I can sell salt for my
livelihood{c3}
***
I feel that the word *vaga yinta* is to be replaced by the word *vijnata*
Oh my friend, I can not even hope for a good arceanut{from him}
a obeisance to his friendship.{p}
***
If vENugOpAla is so handsome,{why} are his hands empty?
{will his handsomeness fill his hands with money?{ap}
***
Just as paddy from home is cooked as pongal to cover up the barren fields,
I displayed my misfortune to Him
He is a man of good taste only in name,
I have never seen him with even a broken cowry on Him{c1}
***
Just as if you catch an iguana.you will be lucky to retrieve your hand from it.
If He can pay the money and redeem the jewels the woman has pawned,is it not enough?{c2}
***
It is said that a woman, unable to overcome her pity, got impregnated,
without remorse{regret},if I join Him,if I am still breathing,I can sell salt for my
livelihood{c3}
***
I feel that the word *vaga yinta* is to be replaced by the word *vijnata*