Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Classical Dance forms & related music
Post Reply
meenalochana
Posts: 28
Joined: 16 Dec 2008, 21:20

Post by meenalochana »

Can someone please post the lyrics of the Tanjore quartet varnam/swarajathi Saami ninne kori naanura in Ragamalika and if possible, a translation.

Thanks.

Lakshman
Posts: 14019
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

sAmi ninnE kOri (padavarNa). rAgamAlikA. rUpaka tALA. Composer: Ponniah Pillai.

(rAgA: tODi)
P: sAmi ninnE kOrinAnurA
(rAgA: shankarAbharaNa)
sadA nIvu nannElu kOrA
(rAgA: kAmavardhani)
A: prEma mIraga tanjapuri vAsA
(rAgA: aThANA)
birAna nannElukOrA
(muktAyi svara sAhityam - rAgA: aThANA)
sArasa guNa vanitA paravashamai gAravamuga manasAra gAcinanu
(rAgA: kAmavardhani)
sadayA aramara salupaga padarA adarA mrdamulu priyamunci kaugalincu mari nokki rasamu jilukara
(rAgA: shankarAbharaNa)
viraha sAgaramuna tagilitari jEragayunnAnu ika
(rAgA: tODi)
kalayarA saraguNa rAsa rasarA parAkipuDEra
(svaram - rAgA: bhairavi)
nIvE gatiyana nammi marulu konnadi nenaru nanu
(svaram - rAgA: kalyANi)
ninu gAcinadI karuNAkaruDA krpa dalaci mipuDu (sAtilEni)

C1: sATilEni kalyANi nEnurA
(svaram)
nI karunu tADani satirA pati nanusarincinadi (sATilEni)
(svaram - rAgA: vasantA)
2: jAlamu sAyaka lErA
(svaram)
sOmuDudigOLidamuga merasenu malayaju viserenu samayamura (jAlamu)
(rAgA: mukhAri)
3: mATi mATiki nI kIrtini nE viNTi (mATiki)
(svaram)
vAni caramu nA yaramunapainI salupa vetanu sahimpavacamaTEyani migula paluku cunnadiga

padmam1
Posts: 3
Joined: 12 Nov 2009, 20:14

Post by padmam1 »

I need above song

padmam1
Posts: 3
Joined: 12 Nov 2009, 20:14

Post by padmam1 »

Can you any one provied sami nee ramanave Ragam Khamas Taalam Adi song

Lakshman
Posts: 14019
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

padmam 1:
When you request the lyrics for a song, please don't append it to another lyrics request. Start a new topic.
The varNA you are looking for has been dealt with here:

http://rasikas.org/forums/viewtopic.php? ... anave.html

padmam1
Posts: 3
Joined: 12 Nov 2009, 20:14

Post by padmam1 »

lakshman thank you for your advise .why don't you think positive way.I was asking song not lyrics I think both are not same this the first time requesting like this may be it is not good way

Lakshman
Posts: 14019
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

Your post was not very clear. If you had just added the word audio at the end of the line it would have been great.

janaki_rajan
Posts: 75
Joined: 03 Mar 2006, 00:07

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by janaki_rajan »

Hello,

Can someone give the word-word meaning and if possible, the audio for the ragamalika song mentioned above?

Thanks,
Janaki

janaki_rajan
Posts: 75
Joined: 03 Mar 2006, 00:07

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by janaki_rajan »

I had posted earlier. Would really appreciate if someone can give the word-word meaning for this song, please....

Thanks,
Janaki

sAmi ninnE kOri (padavarNa). rAgamAlikA. rUpaka tALA. Composer: Ponniah Pillai.

(rAgA: tODi)
P: sAmi ninnE kOrinAnurA
(rAgA: shankarAbharaNa)
sadA nIvu nannElu kOrA
(rAgA: kAmavardhani)
A: prEma mIraga tanjapuri vAsA
(rAgA: aThANA)
birAna nannElukOrA
(muktAyi svara sAhityam - rAgA: aThANA)
sArasa guNa vanitA paravashamai gAravamuga manasAra gAcinanu
(rAgA: kAmavardhani)
sadayA aramara salupaga padarA adarA mrdamulu priyamunci kaugalincu mari nokki rasamu jilukara
(rAgA: shankarAbharaNa)
viraha sAgaramuna tagilitari jEragayunnAnu ika
(rAgA: tODi)
kalayarA saraguNa rAsa rasarA parAkipuDEra
(svaram - rAgA: bhairavi)
nIvE gatiyana nammi marulu konnadi nenaru nanu
(svaram - rAgA: kalyANi)
ninu gAcinadI karuNAkaruDA krpa dalaci mipuDu (sAtilEni)

C1: sATilEni kalyANi nEnurA
(svaram)
nI karunu tADani satirA pati nanusarincinadi (sATilEni)
(svaram - rAgA: vasantA)
2: jAlamu sAyaka lErA
(svaram)
sOmuDudigOLidamuga merasenu malayaju viserenu samayamura (jAlamu)
(rAgA: mukhAri)
3: mATi mATiki nI kIrtini nE viNTi (mATiki)
(svaram)
vAni caramu nA yaramunaopainI salupa vetanu sahimpavacamaTEyani migula paluku cunnadiga

Umesh
Posts: 361
Joined: 04 Jun 2006, 12:59

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by Umesh »

Another request for the meaning of this varnam. I have not been able to find it anywhere. Any takers?

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by rshankar »

Umesh/Janaki,

Since no one else has attempted this let me get you started with the pUrvAnga and the caraNam - hopefully, others will follow. Please be warned that most of it is rather loosely translated, with contextual meanings, and things I have picked up from Rigapada's and Shishya's attempts in the past to translate other peices in telugu. Corrections most welcome. I hope that Sreenadh (ShrutiLaya) sees this, and gets working on it withhis friend.

pallavi
sAmi ninnE kOrinAnu rA
sadA nIvu nannElukO rA


My Lord (sAmi), I have desired (kOrinAnurA) [1] only you, and you alone (ninnE).
I request you to accept/support (ElukO) [2] me (nannu) at all times (sadA).


anupallavi
prEma mIraga tanjapuri vAsA
birAna nannElukOrA


Before my love (prEma) dries up (mIraga) [3], Oh resident (vAsA) of tanjAvUr (tanjapuri), please accept (ElukO) me (nannu) in a timely fashion/quickly (birAna).

(muktAyi svara sAhityam)
sArasa guNa vanitA paravashamai gAravamuga manasAra gAci nanu
sadayA aramara salupaga padarAdharAmrtamulu priyamunci kaugalincu
mari nokki rasamu jilukarA


Oh compassionate one (sadayA), please protect (gAci) me (nanu), a maiden (vinitA) who is very delicate/soft natured (sArasa guNa) [4] with ecstatic (paravaSamai) [5] indulgence (gAravumugA). Without reticence (aramara) or pain (salupaga) please embrace (kaugaLincu) the nectar (amRtamulu) from my mature/ripe (padara) lips (adhara) with love (priyamunci), and then (mari), please squeeze (nokki) my lips to sprinkle/churn (jilukarA) the juice (rasamu).

viraha sAgaramuna tagili tari jEragayunnAnu
ika kalayarA saraguNa rAsa rasarA parAkipuDErA
nIvE gatiyana nammi marulu konnadi nenaru nanu
nInu gAci karuNAkaruDA krpa dalaci ipuDu


I exist (unnAnu) as someone drowning in the ocean (sAgaramuna) of separation (viraha) without finding/uniting with/coming to (tagili jEraga) the land/shore (tari). Now (ika), please unite (kalayarA) with me, and create a beautiful moment, replete with rasAnubhava (rAsa rasarA) [6], Oh lord with all virtues (saraguNa)! Why (ErA) do you turn your face away (parAku) at this time (ipuDu)? Oh Lord, with the belief (nammi) that you alone (nIvE) are her succor (gatiyana), this woman is infatuated (marulu konnadi) [7], and loves you (nenaru). At this time (ipuDu), Oh compassionate one (karuNAkaruDA), I ask you (nInu) to please show/reveal (dalaci) your compassion (kRpa), and protect (gAcinadi) me (nanu).

caranam
sAtilEni kalyANi nEnu rA


I am (nEnu) a woman of unequalled/unrivalled (sATilEni) beauty/auspiciousness (kalyANi).

svarasAhityam:
1: nI karunu tADani satirA patini anusarincinadi


I am a chaste woman (sati rA) who holds/strikes (tADani) your (nI) hand (karunu), and conforms (anusarincinadi) to wishes of her husband (pati) [8].

2: jAlamu sEyaka lErA
sOmuDu digOLidamuga merasenu malayaju viserenu samayamura


My Lord, please rise (lErA) without any creating (sEyaka) any more delay (jAlamu), for this is the time (samayamurA) when the moon (sOmuDu) will be resplendent (merasenu) and illuminate (olidamuga) all directions (dik), and the soft breeze (malayaju) will blow and fan (viserenu) us refreshingly.

3: mATi mATiki nI kIrtini nE viNTi

I (nE) hear (viNTi) your (nI) praises (kIrtini) every time anyone speaks (mATi mATiki).

FOOTNOTES
[1] rA is the equivalent of DA, a term used indulgently by the familiar
[2] ElukO – is the same as the tamizh ETRukoL – please accept (me) as (your wife, your slave, your mistress….whatever)
[3] mIraga – I think it literally means 'without getting over'
[4] sArasa means from a pond/lake, or pertaining to water – sArasadaLa nayanA – eyes like a lotus (which is from a pond) – here I think it may mean a woman who cries easily – I have interpreted it as a soft-natured person
[5] vaSam is control; para vaSam means when one loses control and is under the influence of another (para) – in a state of bliss or ecstasy, the individual loses control
[6] Translated very contextually
[7] marulu konnadi – I think this means someone who bears the marks of manmatha – his arrows, and becomes passionate as a result
[8] I think the nAyikA is refering to the Lord of tanjapuri as her husband
Last edited by rshankar on 10 Jun 2010, 01:22, edited 1 time in total.

parimalphadke
Posts: 138
Joined: 25 Jan 2008, 21:07

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by parimalphadke »

Salute to Shankar

I have been struggling to find the meaning from the telugu poets but was a total failure in getting the meaning.

Now that you given us the meaning till the charnam , please also give the meanings of the chitta sahityam-s

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by rshankar »

Parimal - Thank you! I have added the svara sAhityam - however, the last one beats me completely. I am not sure if the words are correct. BTW, if you notice, I have made small and subtle changes in the words as I translated, because the original did not make sense - like sEyaka instead of sAyaka in the 2nd svara sAhityam...

Please take this translation with a pinch of salt - I am hoping that people well-versed in telugu will be able to correct mistakes using this format. I have found that it is easier for people to edit something that is already presented to them rather than create a document de novo. That is why, I thought that if I got the ball rolling, mistakes can be fixed and we can all learn the correct meaning.

Lakshman
Posts: 14019
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by Lakshman »

rshankar: I checked the book and it is printed as sAyaka but could be a typo.
Also you forgot the last svara starting with vAni caramu ...

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by rshankar »

Lakshman wrote:Also you forgot the last svara starting with vAni caramu ...
I wish I had forgotten, Lji - I have not been able to understand the words...:(

ShrutiLaya
Posts: 225
Joined: 14 Sep 2008, 01:15

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by ShrutiLaya »

Just saw this .. sorry. Taking a crack at the bit left over, maybe rshankar can stitch it together better or correct the words.

"vAni caramu nA yaramunaopainI salupa vetanu sahimpavacamaTEyani migula paluku cunnadiga"

vAni - his
caramu - probably karamu - hand
nA yuramu paini: on my chest
salupa: touch, place
vetanu: (baadha) discomfort
sahimpavacamaTE: is it possible to bear
yani: saying (i.e the line till here is a quote)
migula paluku cunnadira: she keeps saying

"Is it possible to bear the pain of his hand resting on my chest" she says repeatedly

- Sreenadh

Umesh
Posts: 361
Joined: 04 Jun 2006, 12:59

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by Umesh »

Thanks Ravi, Lakshman, and Sreenadh!

I look forward to the rest; I'm only up to the anupallavi myself.

janaki_rajan
Posts: 75
Joined: 03 Mar 2006, 00:07

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by janaki_rajan »

Thanks a lot, rshankar and ShruthiLaya- extremely helpful.

Janaki

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by rshankar »

Sreenadh - Thanks for your help with the last part - I am trying to figure out how this fits in with the rest of the varNam. I have one more request - can you look at the part I translated and see if I have it right?

ShrutiLaya
Posts: 225
Joined: 14 Sep 2008, 01:15

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by ShrutiLaya »

Your translation is very nice, with the meaning and the intent captured correctly. I would only make the following small changes in interpretation:

(muktAyisvaraM)
sArasa guNa vanitA paravashamai gAravamuga manasAra gAcinanu
sadayA aramara salupaga padarAdharAmrtamulu priyamunci kaugalincu
mari nokki rasamu jilukarA


gAcinanu: inspite of looking
priyamunci?? prEminci - love
aramara - delay

Meaning: When a chaste woman, ecstatic with joy, is wholeheartedly (manasAra) looking at you with love, o kindly one, can't you stop this delay, and love and embrace (me) and squeeze the nectar from my ripe lips.

I think the rest has to be interpreted line by line, since each is in a different ragam and presumably will be sung with repetitions:

viraha sAgaramuna tagili tari jEragayunnAnu ika

viraha sAgaramu - ocean of sadness due to separation
The "tagili" goes with this phrase

Stuck in this ocean of sadness(viraha sAgaramuna tagili) , I am unable to reach the shore (dari jEragayunnaanu) still.

kalayarA saraguNa rAsa rasarA parAkipuDErA
Come join with me, o virtuous (saraguna), sensual (rAsa rasarA) one, why this rejection now?

nIvE gatiyana nammi marulu konnadi nenarunanu
(I think nenarunanu is one word, meaning in love, and goes with the next line)
Infatuated with you, (I have) believed you are my only hope!

ninu gAcinadi karuNAkaruDA kRpa dalacumipuDu
ninu gAcinadi: looked at you

Looked at you with love, kind one, take pity now!

nI karunu tADani satirA pati nanusarincinadi (sATilEni)

I can't make out what this means, I think the text may be corrupted. Grammar suggests that "karunu tADani" has a negative sense (she didn't do something).

jAlamu sEyaka lErA
sOmuDu digOLidamuga merasenu malayaju viserenu samayamura

The word by word meanings are perfect. The sense is:
"Don't delay, get up! The moon is shining, gentle breezes are blowing, it is time!"

If the sense was "this is the time when breeze is blowing" the telugu text would be "malayaju visirE samayamura"


mATi mATiki means time after time. "word after word" would be mATa mATaki.

- Sreenadh

parimalphadke
Posts: 138
Joined: 25 Jan 2008, 21:07

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by parimalphadke »

thanks to Sruthilaya and Shankar

jekamrita
Posts: 10
Joined: 21 Oct 2010, 04:20

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by jekamrita »

Hello!
Please help me to find music, I mean AUDIO for this varnam!
Thanks for further replies :) !
Jekamrita

ganeshpv
Posts: 164
Joined: 01 Jun 2009, 22:28

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by ganeshpv »

Lakshman Sir, can you please send me the notations for this Varnam if you have it?

Lakshman
Posts: 14019
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by Lakshman »

I have sent it.

jayakrishna
Posts: 3
Joined: 18 Mar 2016, 04:36

ennathavam saidhanai notation

Post by jayakrishna »

Lakshman sir,

I would appreciate if you can send me notation for enna thavam saidhanai

And Venkatachalanilayam of Sri. Purandaradasar

Lakshman
Posts: 14019
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by Lakshman »

Please check your email.

sivakAmasundhari
Posts: 4
Joined: 30 Jan 2018, 07:50

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by sivakAmasundhari »

@Lakshman sir,
Can you please send me the notation for this sAmi ninnE kOri ragamAlika varnam ?

Lakshman
Posts: 14019
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by Lakshman »

I have sent it.

sivakAmasundhari
Posts: 4
Joined: 30 Jan 2018, 07:50

Re: Sami ninne kori - Ragamalika Varnam

Post by sivakAmasundhari »

Thank you 🙏🏽

Post Reply