kalinga narthana by madurai muralidharan lyrics

Classical Dance forms & related music
Post Reply
cyberrekha
Posts: 60
Joined: 04 Jul 2010, 23:51

kalinga narthana by madurai muralidharan lyrics

Post by cyberrekha »

hello,

can anybody give lyrics and meaning of kalinga narthanam innovative tamil lyrics by Madurai r muralidharan please. thanks.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: kalinga narthana by madurai muralidharan lyrics

Post by rshankar »

I will try to provide the meaning when the lyrics are posted.

mBhaskar
Posts: 5
Joined: 16 May 2019, 04:32

Re: kalinga narthana by madurai muralidharan lyrics

Post by mBhaskar »

rshankar wrote: 12 Mar 2014, 15:22 I will try to provide the meaning when the lyrics are posted.
I will try to transliterate it from the song. Would love help fixing it though. This will be my first attempt.
:P

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: kalinga narthana by madurai muralidharan lyrics

Post by rshankar »

Sure... can help with that!

Lakshman
Posts: 14019
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Re: kalinga narthana by madurai muralidharan lyrics

Post by Lakshman »

With a lot of difficulty, I managed to write down the lyrics of this fast moving song. Corrections welcome as always.

kArmukhil vaNNan. rAgA: punnAgavarALi. Adi tALA. Madurai Muralidharan.

P: karmukhil vaNNan karunIla vaNNan kALingan sirattai midittu kaLittADinAn kaNNan
A: pArOr pugazhum parandAman mukundan UrArum uTrarum uLamagizhndiDavE
maDuviDai naDuvE oLindadu aravam aravam aravam
naDunaDungiDavE neLindadu uruvam uruvam uruvam
maDu nIr uzhandiDavE uyarndaduvE alaiyum alaiyum alaiyum
koDu vizhi virindiDavE ezhundaduvE kALingan siramum siramum
maDuvin karaiyil malarum seDiyum koDiyum pudarum maNamAi tigazhum
paruvam kuraiyA taruvum sumaiyAi kaNiyum viLaiyum viLaiyum viLaiyum (kArmukhil)
Aviram Ayiram Ayiram Ayiram ADi mayangiyadE kUDi ilaittiuDum uivira oDindu bhUmi vIzhndaduve
tAvi uyarndu parandu terinda Avi mUDaduvE pUvila mangaiyar nIr viLayADalil oLivinil izhandadarE (kArmukhil)
kALingan virittadu virittadu virittadu paDam tannanmai verittadu verittadu verittadu viDam
tAnenum Anavam aLitta mAyavan ezhundanan ezhundu verundanan
mADamum vaidyamum vENugAna lOlam seyyum vindaigaL kaNDu viyandiDa (kArmukhil)
nUru tanai Eri viLaiyAdi naTamADi parandAman sirandADi magizhndAn
sIrum madan siramIdil siramIra kArmannan vIruDan Eri ninrAn
mA matam aDainda kanirAdat-tiru mAdhavanin pAdamadu udaittu
narumgunjil tanil nIla mayil pIli shuzhanrADa arum pinju padam vInra tadhIm enru jati pODa
tANDinAn tANDinAn talai mAri talai mAri tALa gatiyuDanE
UnrinAn mUnDinAn karam adu vAlpaTTu kudittu nartanam ADi (kArmukhil)
kAlamum vIzhndana nANavattAl kOlam marandavaL kOpamuTrAL
tIngiDa seidiDum nAdattai mAngiDatteyyavE madhusUdan
shuTri iDam paTri kaDal vandan kaDittAn karattAl gelittAn
uttaravam tanpAl shuzhaTri shuzhaTri kaDum viSam umizhndiDa
kaNNan tAL niruttam niruttam gatibhEda poruttam poruttam
garvattAl pirakkum pirakkum kALinganai viruttum viruttum
shuTri shuzhanru arattin uDal paTri parandu melaviTTi piLanda tinnAvaran paTriDa paTriDa ….
kALingan vizhi vizhunga naDunaDunga uDal oDunga irudi muttadu muttiDu muttiDa
kurudi murkhana kottiDa kottiDa talai marandu AdinAn nADinAn Anandat-tiru naTanam
vENDiDum nAgamum mANDiDum vELai idEngi varundi azhaittatitadi uNarndu
ANavam azhittAnaDi malar pazhittAn vENDinAn vENDinAn vENDiDa
kaNNan tAL niruttam niruttam gatibhEda poruttam poruttam
amudam vaDiyum madaram miLirum akhilam muzhudum dinamum pugazhum
niraimati mukha malarum niraimati malar kamalam muraiyoDu aDi paNiyum
kuraiyara vinai kaLaikkum mukhil nira mannan muruvali mannan muruvali kaNNan
mukhil murai koDuttAn puraharargaLum munivargaLum mudal ninai mukundan avan
abhayam inru aruL vaLangi
karmukhil vaNNan karunIla vaNNan kALingan sirattai midittu kaLittADinAn kaNNan (x2)
sirattai midittu kaLittADinAn sirattai midittu kaLittADinAn sirattai midittu kaLittADinAn
kaLitAn kaLittAn kaLittu kaNDu vagai vIra kALinga nartanam iLaittAn iLaittAn iLaittu
tirunAmam kUri tiruvaDi pADiyE tirunaTanam puribavanin aDImalarin atishayam tannai
kaNNAra kaNDOrum kaNNIr malgiDa AdhAram kETpOrum viNNOr tAn vazhi kATTa
vaikuNTham EtriDuvAr EtriDuvAr EtriDuvAr EtriDuvAr EtriDuvAr ….

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: kalinga narthana by madurai muralidharan lyrics

Post by rshankar »

Wow! Lakshman-ji,
That’s what I call a Herculean taak.
Phenomenal. Thanks. I will go through it in segments and try to provide the meaning as requested by the OP.

Lakshman
Posts: 14019
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Re: kalinga narthana by madurai muralidharan lyrics

Post by Lakshman »

Thanks rshankar. Some of the words are new for me.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: kalinga narthana by madurai muralidharan lyrics

Post by rshankar »

Here are some corrections to the lyrics posted by Lakshman-ji - to the best of my hearing (the ability to decrease the speed of the track was essential to figure some of the words out, but even so, I am sure some of them are not totally correct!)

Will post the meaning in a few days.

P: karmugil vaNNan karunIla vaNNan kALingan sirattai midittu kaLittADinAn kaNNan
A: pArOr pugazhum parandAman mukundan UrArum uTRarum uLamagizhndiDavE
maDuviDai naDuvE oLindadu aravam aravam aravam
naDu naDungiDavE neLind(u)adan uruvam uruvam uruvam
maDu nIr uzhanRiDavE uyarndaduvE alaiyum alaiyum alaiyum
koDu vizhi virindiDavE ezhundaduvE kALingan siramum siramum
maDuvam karaiyil malarum seDiyum koDiyum pudarum maNamAi tigazhum
paruvam kuRaiyA taruvum sumaiyAi kaNiyum viLaiyum viLaiyum viLaiyum (kArmugil)
Avinam Ayiram Ayiram Ayiram ADi mayangiyadE kUvi isaittiuDum kuyil iRagoDindu bhUmiyil vIzhndaduve
tAvi uyarndu paRandu teRinda Aviyum ODaduvE pUviLa mangaiyar nIr viLayADalil olivinai izhandanarE (kArmugil)
kALingan virittadu virittadu virittadu paDam kaNNanmEl teRittadu teRittadu teRittadu viDam
tAnenum ANavam azhikka mAyavan ezhundanan ezhundu vegunDanan
mADamum vaiyyamum vENugAna lOlan seyyum vindai kaNDu viyandiDa (kArmugil)
nURu talai ERi viLaiyAdi naTamADi parandAman siram tAvi magizhndAn
sIRumadan siramIdil sinamIRa kArvaNNan mIRuDanE ERi ninRAn
mA madam aDainda kaLirADa adu mAdhavanin pAdamadu udaiseiyya
narum kunji tanil nIla mayil pIli suzhanRADa arum pinju padam dhImta tadhIm enRu jati pODa
tANDinAn tANDinAn talai mAri talai mARi tALa gatiyuDanE
UnRinAn mUnDinAn karam adu vAl paTTu kudittu nartanam ADiyE (kArmugil)
kAlamum vIzhndanan ANavattAl kOlam maRandavan kOpamuTRAn
tIngiDa seidiDum nAgattai mAndiDa seyyavE madhusUdan
suTRi siram paTRi kaDal vaNNan kaLittAn karattAl piDittAn
kuTRaravam tanpAl suzhaTRi suzhaTRi kaDum viDam umizhndiDa
kaNNan tAL niruttam niruttam gatibhEda poruttam poruttam
garvattAl piRakkum kirakkam kALinganai niRuttum tiruttum
suTRi suzhanRu aravattin uDal paTRi paRandu jhamena veTTi piLanda sennAvaRanDu vaTRiDa vaTriDa
kALingan vizhi pidunga naDunaDunga uDal oDunga iRudi muccadu muTTiDa muTTiDa
kurudi mUTTena koTTiDa koTTiDa talai maRandu AdinAn ADinAn Anandat-tiru naTanam
tINDiDum nAgamum mANDiDum vELai vENDi varundi azhaittadai uNarndu
ANavam azhindAn aDi malar paNindAn vENDinAn vENDinAn vENDiDa
kaNNan tAL niruttam niruttam gatibhEda poruttam poruttam
amudam vaDiyum adaram miLirum akhilam muzhudum dinamum pugazhum
niRaimati mugam malarum iRaivanin pada kamalam muRaiyoDu aDi paNiyum
kuRaiyaRa vinai kaLaiyum mugil nira mannan muruvalin mannan muzhu maRai kaNNan
mozhimuRai sonnAn puraharararum munivargaLum mudal ninaiyum mukundan avan
abhayamyenRu aruL vazhangi
karmugil vaNNan karunIla vaNNan kALingan sirattai midittu kaLittADinAn kaNNan (x2)
sirattai midittu kaLittADinAn sirattai midittu kaLittADinAn sirattai midittu kaLittADinAn
kaLitAr kaLittAr kaLittu kaNDuvagai mIRa kALinga nartanam tiLaittAr tiLaittAr tiLaittu
tirunAmam kURi tiruvaDi pADiyE tirunaTanam puribavanin aDimalarin adisayam tannai
kaNNAra kaNDOrum kaNNIr malgiDa kAdAra kETTOrum viNNOr tAn vazhi kATTa
vaikuNTham EgiDuvAr EgiDuvAr EgiDuvAr

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: kalinga narthana by madurai muralidharan lyrics

Post by rshankar »

I am going to post the meaning in installments.

Part 1
pallavi
kArmugil vaNNan karunIla vaNNan kALingan sirattai midittu kaLittADinAn kaNNan

Krishna (kaNNan), hued (vaNNan) like a black (kAr) cloud (mugil), with a blue (nIla/neela) black (karu) complexion (vaNNan), danced (ADinAn) in joy/exultation (kaLittu) as he trampled on (midittu) Kaliya’s (kALingan) head (sirattai).

anupallavi
pArOr pugazhum parandAman mukundan UrArum uTRarum uLamagizhndiDavE (kArmugil vaNNan…)

The Almighty, vishNu (parandAman), Mukunda, who is praised (pugazhum) by one and all (pArOr), (hued like a black cloud, with a blue-black complexion danced in exultation as he trampled on Kaliya’s head) as the hearts (uLam) of the townsfolk (UrArum) and his friends and kin (uTRArum) rejoiced (magizhndiDavE).

maDuviDai naDuvE oLindadu aravam aravam aravam
naDu naDungiDavE neLind(u)adan uruvam uruvam uruvam

The snake (aravam) hid (oLindadu) in (iDai) the middle (naDuvE) of the lake/pond (maDu/maTu) [1], with
its (adan) form (uruvam) undulating (neLindu) in a fearsome manner (naDu naDingiDavE).

maDu nIr uzhanRiDavE uyarndaduvE alaiyum alaiyum alaiyum
koDu vizhi virindiDavE ezhundaduvE kALingan siramum siramum

As the waters (nIr) of the channel (maTu/maDu) swirled around (uzhanRiDavE), the waves (alaiyum) rose higher (uyarndaduvE), and as the cruel (koDu) eyes opened wide (virindiDavE), Kaliya’s (kALingan) head (siramum) appeared/arose (ezhundaduvE).

maDuvam karaiyil malarum seDiyum koDiyum pudarum maNamAi tigazhum
paruvam kuRaiyA taruvum sumaiyAi kaNiyum viLaiyum viLaiyum viLaiyum (kArmugil….)

On the shores (karaiyil) of this channel (maTuvam/maDuvam), flowers (malarum), trees (seDiyum), creepers (koDiyum), and shrubs (pudarum) fragrantly (maNamAi) flourished (tigazhum). And fruits (kaniyum) were borne (viLaiyum) [2] as if they were burdens (sumaiyAi), by young (paruvam kuRaiyA) plants (taruvum).

Avinam Ayiram Ayiram Ayiram ADi mayangiyadE kUvi isaittiuDum kuyil iRagoDindu bhUmiyil vIzhndaduvE
tAvi uyarndu paRandu teRinda Aviyum ODaduvE pUviLa mangaiyar nIr viLayADalil olivinai izhandanarE (kArmugil)

Many thousands (Ayiram Ayiram Ayiram) of cows (Avinam) have become dizzy (ADi) and unconscious (mayangiyadE); cuckoos (kuyil) that cooed (kUvi) and sang (isaittiDum), have fallen (vIzhndaduvE) to the ground (bhUmiyil) with broken (oDindu) wings (iRagu); even spirits (Aviyum) that jump (tAvi), rise (uyarndu), fly (paRadu), and strike off (teRinda), have run away (ODaduvE); the joyous sounds (olivinai) of young (pUviLa) damsels (mangaiyar) playing (viLayADalil) in the waters (nIr) have grown silent (izhandanavE).

kALingan virittadu virittadu virittadu paDam kaNNanmEl teRittadu teRittadu teRittadu viDam
tAnenum ANavam azhikka mAyavan ezhundanan ezhundu vegunDanan
mADamum vaiyyamum vENugAna lOlan seyyum vindai kaNDu viyandiDa (kArmugil)

Kaliya (kALingan) spread (virittadu) its hoods (paDam), and poison (viDam) (flew out) and splashed (teRittadu) on (mEl) Krishna (kaNNan). To destroy (azhikka) the ego (tAnenum ANavam) (of the snake), the Lord (mAyavan) arose (ezhundanan), and was angered (veguNDanan). As the houses (mATamum) (in vRndAvan) and the world (vayyamum) watched (kaNDu) in astonishment (viyandiDa) at the wondrous (vindai) acts performed (seyyum) by the charmer (lOlan) who creates music (gAna) from his flute (vENu) (the one hued like a black cloud, with a blue-black complexion danced in exultation as he trampled on Kaliya’s head).

FOOTNOTES
[1] maDu/maTu - could refer to an independent body of water, like a pond/lake, or an area of a river that is particularly deep (a channel)
[2] viLaiyum literally means 'that grew'

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: kalinga narthana by madurai muralidharan lyrics

Post by rshankar »

Part 2
nURu talai ERi viLaiyAdi naTamADi parandAman siram tAvi magizhndAn
sIRumadan siramIdil sinamIRa kArvaNNan mIRuDanE ERi ninRAn

The Almighty vishNu enjoyed himself (magizhndAn) by climbing (ERi) on top of the 100 (nURu) hoods (talai) (of Kaliya), dancing (naTamADi), leaping (tAvi), and prancing playfully (viLaiyADi) on the heads (siram), and the dark (kAr-hued one (vaNNan) ascended (ERi ninRAn) its (adan) hissing (sIRum) head (siramIdil) with (uDanE) excessive (mIRu) anger (sinamIRa).

mA madam aDainda kaLirADa adai mAdhavanin pAdamadu udaiseiyya
narum kunji tanil nIla mayil pIli suzhanRADa arum pinju padam dhImta tadhIm enRu jati pODa

As the extremely (mA) arrogant (madam aDainda) snake (kaLiru) [3] thrashed about (ADa) it (adai) was kicked (udaiseiyya) by Krishna’s (mAdhavanin) feet (pAdamadu), the blue (nIla) peacock (mayil) feather (pIli) in (tanil) his soft (narum) tuft (kunji) swirled and swayed (suzhanRADa), and his uniquely beautiful (arum) and tender (pinju) feet (padam) created (pODa) the jati that went (enRU) “dhImata tadhIm”.

tANDinAn tANDinAn talai mARi talai mARi tALa gatiyuDanE
UnRinAn mUnDinAn karam adu vAl paTTu kudittu nartanam ADiyE (kArmugil)

He skipped (tANDinAn) to (uDanE) the beat/tempo (gati), alternating (mARi) between the hoods (talai). He planted (his feet) firmly (UnRinAn), and attacked (mUNDinAn) [3], and he jumped (kudittu) and danced (nartanam ADiyE), holding (paTTu) its tail (vAl) in his hand (karam adau). (The one hued like a black cloud, with a blue-black complexion danced in exultation as he trampled on Kaliya’s head).

kAlamum vIzhndanan ANavattAl kOlam maRandavan kOpamuTRAn
tIngiDa seidiDum nAgattai mAndiDa seyyavE madhusUdan
suTRi siram paTRi kaDal vaNNan kaLittAn karattAl piDittAn
kuTRaravam tanpAl suzhaTRi suzhaTRi kaDum viDam umizhndiDa
kaNNan tAL niruttam niruttam gatibhEda poruttam poruttam

Time (kAlamum) stood still (vIzhndanan) [4] as the (snake) that had forgotten (maRandavan) its nature (kOlam) due to its ego (ANavattAl), became angry (kOpauTRAn); the slayer (sUdan) of the demon, madhu, in order to distress (mAndiDa seyyavE) the snake (nAgattai) that caused (seidiDum) harm (tIngiDa), the ocean (kaDal)-hued one (vaNnan) held (paTRi) its hoods (siram), and swirled (suTRi), and played (kaLittAn) with it, and catching (piDittAn) it in his hands (karattAl). As the nasty snake (kuTRaravam), (tried to) spin (suzhaTRi) (Krishna) towards (pAl) itself (tan) spitting out (umizhndiDa) potent (kaDum) poison (viDam), Krishna's (kaNNan) feet (tAL) continued to dance (niruttam niruttam) in perfect harmony (poruttam) with the tempo (gati) and the changes therein (bhEda).

FOOTNOTES
[3] Contextually translated – not sure of both these words
[4] vIzhndanan literally means ‘he fell’

Post Reply