Single Transliteration Scheme for all CM Languages - Part 2

Languages used in Carnatic Music & Literature
Post Reply
ramakriya
Posts: 1833
Joined: 04 Feb 2010, 02:05
x 1

#26

Post by ramakriya » 31 Jan 2007, 01:04

arun.

what are the variables that are supported now?
0 x

ramakriya
Posts: 1833
Joined: 04 Feb 2010, 02:05
x 1

#27

Post by ramakriya » 31 Jan 2007, 01:26

Also, the problem with samyuktAsharas seems to be solved, Thanks Srkris. Arun.

http://www.rasikas.org/wiki/paripahimam-shri
0 x

arunk
Posts: 3424
Joined: 07 Feb 2010, 21:41
x 2

#28

Post by arunk » 31 Jan 2007, 02:45

ramakriya - For variables - click on the "$" button and you can see the list. It may be easier to simply type in the text as per wiki format and click on the button which has "3 arrows pointing towards a $".

How was the fix done for the samyuktAksharas?

PS: I will try to finish the next update today (which should include the spacing problem for anuswara at end).

Arun
0 x

mahakavi
x 1

#29

Post by mahakavi » 31 Jan 2007, 04:51

The page does not show Thamizh version.
0 x

arunk
Posts: 3424
Joined: 07 Feb 2010, 21:41
x 2

#30

Post by arunk » 31 Jan 2007, 05:02

mahakavi,

Some questions so that i can figure out what the problem may be:

1. which page? The main page itself or printable view? If it is main-page, does it not show even if you click on the Tamil heading?
2. Do other languages show up?
3. Which browser (and version) are you using?

Thanks
Arun
0 x

ramakriya
Posts: 1833
Joined: 04 Feb 2010, 02:05
x 1

#31

Post by ramakriya » 31 Jan 2007, 05:06

mahakavi,

if you are refering to the page I indicated ( http://www.rasikas.org/wiki/paripahimam-shri )
I have not added the tamizh version there, because I have not figured out how to make the superscripts show up as superscripts.

-Ramakriya
0 x

arunk
Posts: 3424
Joined: 07 Feb 2010, 21:41
x 2

#32

Post by arunk » 31 Jan 2007, 05:15

ah! that could be. BTW, the html content i generate for super-scripts do not use the <sup> tags (because i was not happy with the relative size it chose for the super-scripted content - it wasnt small enough), and that could be why it doesnt work for wiki. I could introduce an option for it to use <sup> tags and we can see if that works better.

The other option is for srkris to allow embedding html into wiki (that is a supported option of wiki). But let me play around later tonight as to whether this generating <sup> will work for us.

Arun
0 x

mahakavi
x 1

#33

Post by mahakavi » 31 Jan 2007, 08:52

arunk:
I was referring to the paripAhimAm shrI kriti converted by ramakriya. I could see all other versions except Thamizh. One way out for the superscript problem would be to increase the font size for the text and/or reduce the font size for the numeral.
0 x

mahakavi
x 1

#34

Post by mahakavi » 31 Jan 2007, 08:55

OK, I see you are aware of the font size and the <sup> tag problem.
0 x

mahakavi
x 1

#35

Post by mahakavi » 31 Jan 2007, 21:55

Come to think of it, would it not suffice if we just bold the letter in Thamizh script for both the superscripts 3 and 4 while leaving it as such for superscripts 1 &2? This, I guess, would not present any problem in pronunciation since the distinctions in the pronunciation of individual letters would smooth out during the musical rendering. That way the distraction of reading the script due to the presence of numbers would not be there.

We need to distinguish only between maTam and maDam, gOpAlA and bAlA,, kambam and gamakam , etc.
Last edited by mahakavi on 31 Jan 2007, 21:57, edited 1 time in total.
0 x

arunk
Posts: 3424
Joined: 07 Feb 2010, 21:41
x 2

#36

Post by arunk » 01 Feb 2007, 00:15

I presume you mean you have suffix to differentiate between Ta and Tha as say ட1 and ட2, and a emboldened ட1 and ட2 implies Da and Dha.

It is possible, but IMO bold wont cut it for all intended purposes e.g. if it is part of a word which in its entirety is to be bold (like say part of a heading).


Arun
Last edited by arunk on 01 Feb 2007, 00:16, edited 1 time in total.
0 x

rshankar
Posts: 13363
Joined: 02 Feb 2010, 22:26
x 582
x 158

#37

Post by rshankar » 01 Feb 2007, 00:45

Since we are transliterating all languages, one will need to differentiate for instance, not just kAnA from gAnA, but from khAnA and ghAnA...and so on...
0 x

arunk
Posts: 3424
Joined: 07 Feb 2010, 21:41
x 2

#38

Post by arunk » 01 Feb 2007, 01:03

i am starting an update now. The editor will be unavailable for a few minutes.

Arun
0 x

arunk
Posts: 3424
Joined: 07 Feb 2010, 21:41
x 2

#39

Post by arunk » 01 Feb 2007, 01:15

update complete. This new version has

1. Ability to select multiple languages in printable view (and control order). There is a "+" button next to the printable view. Click on it to do this. The settings are remembered across sessions.
2. In printable view, option to "export to dokuwiki". Note however that because dokuwiki ignores <sup> tags in headings, all headings will be converted as simply bold. This means that this would be good only for non-english portions of our carnatic wiki page (i.e. english one needs to have big headings etc). I think that is fine.

ramakriya - assuming this works as advertised, this should make your job easier. I did play around on then wiki site and the <sup> tags work.

I have one more update that will come in a day or so. That is the one which allows you to "convert/fix" input text to conform to scheme. My hope is that will allow people to be use some of the informal schemes and also may allow transliterating text from say karnakik.com (or Lakshman's CD).

Pl. let me know if multiple languages and also the dokuwiki works well.

Thanks
Arun
0 x

arunk
Posts: 3424
Joined: 07 Feb 2010, 21:41
x 2

#40

Post by arunk » 01 Feb 2007, 02:36

ramakriya, when you update the text for wiki, would it be possible to replace the "M" with the correct contextual phoneme? (e.g. saMkIrNa => sankIrNa/sa#nkIrNa).

I am quite convinced this throws many people off - so much so that i have seen more than one tamizh book of non-tamizh krithis which use ம் in places where it clearly doesnt belong in the tamizh script e.g. இம்த :). I think it would better if the transliteration script didnt use it except in places where it is mandatory (as in mya vs Mya in certain words). Would you agree?

Arun
0 x

Suji Ram
Posts: 1529
Joined: 09 Feb 2006, 00:04
x 1

#41

Post by Suji Ram » 01 Feb 2007, 02:44

arunk wrote:ramakriya, when you update the text for wiki, would it be possible to replace the "M" with the correct contextual phoneme? (e.g. saMkIrNa => sankIrNa/sa#nkIrNa).

Arun
Then the bindu in Telugu and kannada will change- I checked that
0 x

arunk
Posts: 3424
Joined: 07 Feb 2010, 21:41
x 2

#42

Post by arunk » 01 Feb 2007, 02:52

no suji, i just now tried sankIRNa, and I get:

சங்கீ1ர்ண
ಸಂಕೀರ್ಣ
సంకీర్ణ
संकीर्ण

I think this is correct. Isnt it?

Arun
0 x

arunk
Posts: 3424
Joined: 07 Feb 2010, 21:41
x 2

#43

Post by arunk » 01 Feb 2007, 02:53

as i mentioned in the scheme n <=> #n (and thus M for kannada, telugu etc.) when preceding k/g etc.
0 x

Suji Ram
Posts: 1529
Joined: 09 Feb 2006, 00:04
x 1

#44

Post by Suji Ram » 01 Feb 2007, 03:00

arunk wrote:no suji, i just now tried sankIRNa, and I get:

சங்கீ1ர்ண
ಸಂಕೀರ್ಣ
సంకీర్ణ
संकीर्ण

I think this is correct. Isnt it?

Arun
It's correct.
I got different. Let me try again
0 x

ramakriya
Posts: 1833
Joined: 04 Feb 2010, 02:05
x 1

#45

Post by ramakriya » 01 Feb 2007, 03:06

arunk wrote:ramakriya, when you update the text for wiki, would it be possible to replace the "M" with the correct contextual phoneme? (e.g. saMkIrNa => sankIrNa/sa#nkIrNa).

I am quite convinced this throws many people off - so much so that i have seen more than one tamizh book of non-tamizh krithis which use ம் in places where it clearly doesnt belong in the tamizh script e.g. இம்த :). I think it would better if the transliteration script didnt use it except in places where it is mandatory (as in mya vs Mya in certain words). Would you agree?

Arun
Sure Arun - I will keep it in mind when doing other songs.

-Ramakriya
0 x

jayaram
Posts: 1306
Joined: 30 Jun 2006, 03:08
x 4
x 4

#46

Post by jayaram » 01 Feb 2007, 16:19

Arun - great to go thru your 'new-and-improved' site!

Do you know when the Malayalam section will be set up?
0 x

mohan
Posts: 2770
Joined: 03 Feb 2010, 16:52
x 2
x 7

#47

Post by mohan » 01 Feb 2007, 16:31

First time I had a look at the editor. It looks great. I wish I could read a language other than English though :)
0 x

mahakavi
x 1

#48

Post by mahakavi » 01 Feb 2007, 20:20

arunk:
I did transliterate a kriti from Roman script to Thamizh and it worked fine. I copied it on to an email and sent it to a friend. She received it all as @#%$!#$%^)((*&&.
Is it because the email transmission clobbers anything written in a language other than English? How does one overcome that?
0 x

arunk
Posts: 3424
Joined: 07 Feb 2010, 21:41
x 2

#49

Post by arunk » 01 Feb 2007, 20:26

jayaram,

Thanks.

i will (re)summarize some questions about malayalam for you. Based on answers, i will adjust logic, and you can test it on the testbed. Once we are comfortable, enabling in the editor is no big deal.

Arun
0 x

arunk
Posts: 3424
Joined: 07 Feb 2010, 21:41
x 2

#50

Post by arunk » 01 Feb 2007, 20:26

thanks mohan
0 x

Post Reply