Lyrics for Sodanai summaikku by Papanasam Sivan in ragam kAp

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
kedharam
Posts: 419
Joined: 28 Sep 2008, 23:07

Post by kedharam »

Lyrics for Sodanai summaikku by Papanasam Sivan in ragam kApi

Lakshman
Posts: 14185
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

shOdanai sumaikka. rAgA: kApi. Adi tALA.

P: shOdanai sumaikkiv-vEzai ALA subhrammaNya dayALA tALA
C1: pAda kamalam maravAda aDimai en pAda kamalam aghalAdA vAtA
2: unadharuLinum en vinaivali peridO unak-kirakkamillaiyO kandA vandAL
3: kAma samhAra shivakumara guruparA rAmadAsan paNiyum bAlA vElA

kedharam
Posts: 419
Joined: 28 Sep 2008, 23:07

Post by kedharam »

thanks a lot

sridhar_ranga
Posts: 809
Joined: 03 Feb 2010, 11:36

Post by sridhar_ranga »

subrahmaNya dayALA, tALA (SOdanai...)

is how I have heard it I think.

Lakshman
Posts: 14185
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

I checked in the book and the lyrics are printed as I have posted but the notation has the word dayALA included. So it must be a typo. I have edited the post accordingly.
Thanks for pointing it out.

sridhar_ranga
Posts: 809
Joined: 03 Feb 2010, 11:36

Post by sridhar_ranga »

Sure L-ji.

Also sometimes they repeat the pallavi with other words like meeLA at the end (instead of tALA).

And the second occurence of padakamalam should probably be split differently i.e.

pAda kamalam maravAda aDimai en ** pAdaga malam ** aghalAdA ...
Last edited by sridhar_ranga on 15 Apr 2009, 00:02, edited 1 time in total.

arasi
Posts: 16873
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

Lakshman,
In caraNam 1, it makes sense if it is 'en pAdagam agalADA?

sridhar_ranga
Posts: 809
Joined: 03 Feb 2010, 11:36

Post by sridhar_ranga »

Arasi,

Shri Sivan seems not to have minded using words disagreeable to our present day sensibilities...I am not sure we can take liberties with his original sAhityam, however good-intentioned we are. I can recall some more instances of 'unpleasant' sounding words e.g. one or two words in kANavENDAmO (Sriranjani) etc.

arasi
Posts: 16873
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

sridhar, You are right about wanting to keep the composer's words and their intent intact :) I was not trying to alter his words but only tried to guess the meaning of the line.
While I belong to the present times, I also belong to the times of Sivan!

ksrimech
Posts: 1050
Joined: 03 Feb 2010, 04:25

Post by ksrimech »

arasi, if the discussion was about the word malam, here is my input which may interest you. malam only denotes bad qualites and not any other 'unpleasant' words. Ref to four words in the first pAsuram of tiruppANAzhvAr - amalan.....vimalan.....nimalan.....ninmalan.... to state SrImannArAyaNan is devoid of any durguNAs (bad qualities).

PUNARVASU
Posts: 2498
Joined: 06 Feb 2010, 05:42

Post by PUNARVASU »

In fact the word 'kasmAlam' we usually hear in the 'chennai tamzih' is also nothing other than kashmalam meaning impure; I hear this word used when men change their pooNal during ceremonies-when they remove the old one, the priest says 'kashmla dhooshitam'.

kedharam
Posts: 419
Joined: 28 Sep 2008, 23:07

Post by kedharam »

meaning for "sumaikkiv-vEzai "? Please.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

sumaikku (burden) iv (inda) (this) Ezhai (poor/destitute person) = sumaikkivEzhai
Last edited by rshankar on 17 Apr 2009, 08:20, edited 1 time in total.

kedharam
Posts: 419
Joined: 28 Sep 2008, 23:07

Post by kedharam »

thanks

Post Reply