Hi All
Could someone post the lyrics and word to word meaning for the above song?
Muruganin Maru Peyar
-
- Posts: 14019
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Muruganin Maru Peyar
Lyrics and part of the meaning are available here:
http://www.rasikas.org/forums/viewtopic ... yar#p92099
http://www.rasikas.org/forums/viewtopic ... yar#p92099
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Muruganin Maru Peyar
I'll complete the rest of it in a day or two.
-
- Posts: 24
- Joined: 11 Jan 2017, 10:45
Re: Muruganin Maru Peyar
Song : Muruganin maru peyar azhagu
Raaga : Behaag
Composer : Guru Surajananda
Arohanam (Ascending) : S G3 M1 P N3 D2 N3 S’
Avarohanam (Descending) : S’ N3 D2 P M1 G3 M1 G3 R2 S
It is a Janya Raga, derived from Dhira Shankharabharanam, 29th on the Melakarta scale.
Pallavi
muruganin maru peyar azhagu
anda muRuvalil mayangudu ulagu
Anupallavi
kuLumaikku avan oRu nilavu
(nee) kumarA ena solli pazhagu
Charanam
vEdangaL kURiDum OLiyE
uyar vElODu viLaiyaDum ezhilE
turaviyum virumbiya turavE
(alternate: turavigal virumbiDum uRavE)
(nI) turaviyAy ninDRiTTa (ninDRiDum) tiruvE
Translation :
Lord Murugan's (Muruganin) other (maru) name (peyar) is 'beauty' (azhagu)!
That (his) smile is (anda muruvalil) enchanting (mayangudu) the whole world (ulagu)
Pallavi: Another name for Murugan is “beauty”. In that smile of hils the whole world gets enchanted.
For coolness (kuLUmaikku) he is (avan oru) the moon (nilavu)!
(Nee- you) Practice (pazhagu) saying (ena solli) Kumara (name of Murugan)
Anupallavi: He is like the moon for coolness. Oh mind utter the name “KumarA” always. Can be inetrpreted as a Nayika as well as a bhaktar.
Vedas (vedangal) mention this (kuridum) divine light (oliye)!
With the best of spears (uyar vElODu) he plays (vilaiyadum) gracefully (ezhilE)!
(You are/he is) All other ascetics (turaviyum) favourite (virumbiya/virumbidum) ascetic (turave)
You (nee) chose to stay as a sanyasi (thuraviyai nindritta) oh divine one (tiruve)!
CaraNam: He is the divine light mentioned by the vEdAs. He plays gracefully with his superior spear. He is an ascetic who is the favourite of all other ascetics. He is the divine one who chose to stay as a sanyAsi**
** In the hill temple Pazhani Lord Murugan is featured as an ascetic with just a loin cloth and holy ash. He is called “daNDAyuthapANi” (holding a staff in his hand)
Raaga : Behaag
Composer : Guru Surajananda
Arohanam (Ascending) : S G3 M1 P N3 D2 N3 S’
Avarohanam (Descending) : S’ N3 D2 P M1 G3 M1 G3 R2 S
It is a Janya Raga, derived from Dhira Shankharabharanam, 29th on the Melakarta scale.
Pallavi
muruganin maru peyar azhagu
anda muRuvalil mayangudu ulagu
Anupallavi
kuLumaikku avan oRu nilavu
(nee) kumarA ena solli pazhagu
Charanam
vEdangaL kURiDum OLiyE
uyar vElODu viLaiyaDum ezhilE
turaviyum virumbiya turavE
(alternate: turavigal virumbiDum uRavE)
(nI) turaviyAy ninDRiTTa (ninDRiDum) tiruvE
Translation :
Lord Murugan's (Muruganin) other (maru) name (peyar) is 'beauty' (azhagu)!
That (his) smile is (anda muruvalil) enchanting (mayangudu) the whole world (ulagu)
Pallavi: Another name for Murugan is “beauty”. In that smile of hils the whole world gets enchanted.
For coolness (kuLUmaikku) he is (avan oru) the moon (nilavu)!
(Nee- you) Practice (pazhagu) saying (ena solli) Kumara (name of Murugan)
Anupallavi: He is like the moon for coolness. Oh mind utter the name “KumarA” always. Can be inetrpreted as a Nayika as well as a bhaktar.
Vedas (vedangal) mention this (kuridum) divine light (oliye)!
With the best of spears (uyar vElODu) he plays (vilaiyadum) gracefully (ezhilE)!
(You are/he is) All other ascetics (turaviyum) favourite (virumbiya/virumbidum) ascetic (turave)
You (nee) chose to stay as a sanyasi (thuraviyai nindritta) oh divine one (tiruve)!
CaraNam: He is the divine light mentioned by the vEdAs. He plays gracefully with his superior spear. He is an ascetic who is the favourite of all other ascetics. He is the divine one who chose to stay as a sanyAsi**
** In the hill temple Pazhani Lord Murugan is featured as an ascetic with just a loin cloth and holy ash. He is called “daNDAyuthapANi” (holding a staff in his hand)