kalpaka mAtA - hindOLam - Adi - P.Sivan
pallavi
kalpaka mAtA kanindaruL tA tA
anupallavi
alpa vAzhvilE aDimaiyen manadai
Asaip-pEygaL piDitt-ATTuvadozhiya
caraNam
kapaTa vESamiTTu naDippadu kaNDu
karuttil unakku kOpamA ammA nin
kamala caraNam aladhu vEru gati Edu
kapAlISapriyE en tAyE
saphala manadil unran tiruvaDi bhajanaiyait-
-tavira vEru ninaivu kanavilunDO
tanjam ammA ennai taLLi viDuvadu
dayAnidhi unakku dharmamalla perumaiyalla
Translation for kalpaka mAtA - Papanasam Sivan please
-
- Posts: 308
- Joined: 13 Jul 2015, 06:59
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Translation for kalpaka mAtA - Papanasam Sivan please
Here's my attempt:
pallavi
kalpaka mAtA kanindaruL tA tA
Oh mother pArvati (kalpaka mAtA) [1], please grant (tA tA) your blessings (aruL) out of the tenderness of your heart (kanindu).
anupallavi
alpa vAzhvilE aDimaiyen manadai Asaip-pEygaL piDitt-ATTuvadozhiya (kalpaka mAtA...)
(Oh mother pArvati, grant me your blessings out of the tenderness of your heart) so that the distress (ATTuvadu) caused by the demons (pEygaL piDittu) of desire (Asai) in my (yen) mind (manadai), in the small/mean (alpa) life (vAzhvilE) of this servant/devotee (aDimai), may be relieved (ozhiya).
caraNam
kapaTa vESamiTTu naDippadu kaNDu karuttil unakku kOpamA ammA nin
kamala caraNam aladu vEru gati Edu kapAlISapriyE en tAyE
capala manadil unran tiruvaDi bhajanaiyait-tavira vEru ninaivu kanavilunDO
tanjam ammA ennai taLLi viDuvadu dayAnidhi unakku dharmamalla perumaiyalla
Oh mother (ammA), are you (unakku) angered (karuttil kOpamA) because you have seen (kaNDu) the phony (kapaTa) act (naDippadu) that I am putting on (vESamiTTu)? My (en) mother (tAyE), but for (alladu) your (nin) lotus (kamala)-like feet (caraNam), what (Edu) other (vEru) succor/refuge (gati) (do I have), oh beloved (priyE) of kapAliSA? Have I entertained (uNDO) thoughts (ninaivu) other than (tavira vEru) the worship (bhajaniyai) at your (unran) divine feet (tiruvaDi) in my fickle (capala) mind (manadil), even in my dreams (kanavil)? I seek refuge (tanjam) (in you), Oh mother (ammA); Oh repository of compassion (dayAnidhi) it is not morally right/appropriate (dharmam alla) for you (unakku) to push (taLLi viDuvadu) me (ennai) away, it is also beneath your dignity (perumai alla) (to do so).
[1] I think in mayilai, pArvati is worshipped as the giver of desired boons, hence the name kalpakam/karpak(g)am
pallavi
kalpaka mAtA kanindaruL tA tA
Oh mother pArvati (kalpaka mAtA) [1], please grant (tA tA) your blessings (aruL) out of the tenderness of your heart (kanindu).
anupallavi
alpa vAzhvilE aDimaiyen manadai Asaip-pEygaL piDitt-ATTuvadozhiya (kalpaka mAtA...)
(Oh mother pArvati, grant me your blessings out of the tenderness of your heart) so that the distress (ATTuvadu) caused by the demons (pEygaL piDittu) of desire (Asai) in my (yen) mind (manadai), in the small/mean (alpa) life (vAzhvilE) of this servant/devotee (aDimai), may be relieved (ozhiya).
caraNam
kapaTa vESamiTTu naDippadu kaNDu karuttil unakku kOpamA ammA nin
kamala caraNam aladu vEru gati Edu kapAlISapriyE en tAyE
capala manadil unran tiruvaDi bhajanaiyait-tavira vEru ninaivu kanavilunDO
tanjam ammA ennai taLLi viDuvadu dayAnidhi unakku dharmamalla perumaiyalla
Oh mother (ammA), are you (unakku) angered (karuttil kOpamA) because you have seen (kaNDu) the phony (kapaTa) act (naDippadu) that I am putting on (vESamiTTu)? My (en) mother (tAyE), but for (alladu) your (nin) lotus (kamala)-like feet (caraNam), what (Edu) other (vEru) succor/refuge (gati) (do I have), oh beloved (priyE) of kapAliSA? Have I entertained (uNDO) thoughts (ninaivu) other than (tavira vEru) the worship (bhajaniyai) at your (unran) divine feet (tiruvaDi) in my fickle (capala) mind (manadil), even in my dreams (kanavil)? I seek refuge (tanjam) (in you), Oh mother (ammA); Oh repository of compassion (dayAnidhi) it is not morally right/appropriate (dharmam alla) for you (unakku) to push (taLLi viDuvadu) me (ennai) away, it is also beneath your dignity (perumai alla) (to do so).
[1] I think in mayilai, pArvati is worshipped as the giver of desired boons, hence the name kalpakam/karpak(g)am
-
- Posts: 2273
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Translation for kalpaka mAtA - Papanasam Sivan please
rshankar ji,
beautiful, feels as if we are conveying our feelings directly.
Thank you very much.
Regards
beautiful, feels as if we are conveying our feelings directly.
Thank you very much.
Regards
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Translation for kalpaka mAtA - Papanasam Sivan please
Thank you, Smt. Savitri.
-
- Posts: 308
- Joined: 13 Jul 2015, 06:59
-
- Posts: 529
- Joined: 04 Feb 2010, 22:00
Re: Translation for kalpaka mAtA - Papanasam Sivan please
any audio link