Hello
Can someone please give me meaning for the bolded words of the virutham below? Thank you.
https://www.youtube.com/watch?v=2H9MxELp16A
manamayakkum iSai kOlE SenkOlAi
tamAlattu mara nizhalE arukuDaiyAi
mAmayilin shiragOnrE makuTamAi
vanam kiDanda perum pArai ariyaNaiyAi
mAlirandu Siru malarugaL padavinaiyAi
valattamarnda nappiNNai arasiyAi
manam kasindu kAdal urugum mangaiyargaL pEravaiyAi
tanam perutta paSum gaNattin maNigaLellAm ghaNa ghaNattu dharmattin pEroliyAi olittu vara
punal karutta yamunai turaivan ivan amarndirukkum koluvinilE
anavaratam ammE ammE ammE enru pala kaTTiyam Sol azhagu shiru pashum kanrE unakkAyiram namaskAram
Virutham meaning
-
- Posts: 4203
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: Virutham meaning
Please check Post #4 of :
https://www.rasikas.org/forums/viewtopi ... 4949&hilit
https://www.rasikas.org/forums/viewtopi ... 4949&hilit
-
- Posts: 1231
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
Re: Virutham meaning
RShankar's transltion is so evocative and beautiful.
Just a small correction. "arukuDaiyAi" means "as the umbrella". The Tamaala tree becomes Krishna's royal umbrella.
Just a small correction. "arukuDaiyAi" means "as the umbrella". The Tamaala tree becomes Krishna's royal umbrella.
-
- Posts: 2360
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Virutham meaning
Rajani, you're perfectly right.
He had a unique way of translating.
Pity, he is not participating, of late.
BTW,you too are no less talented in this field.
Regards.
Savitri.
He had a unique way of translating.
Pity, he is not participating, of late.
BTW,you too are no less talented in this field.
Regards.
Savitri.
Last edited by aaaaabbbbb on 10 Apr 2025, 05:32, edited 1 time in total.
-
- Posts: 58
- Joined: 06 Feb 2017, 01:17
Re: Virutham meaning
Thank you so much! You are all such precious resources! Thank you very much!
-
- Posts: 58
- Joined: 06 Feb 2017, 01:17
-
- Posts: 1231
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
Re: Virutham meaning
mAlirandu Siru malarugaL padavinaiyAi - the first and last word here I do not understand the meaning.
I think the last word must be padavaNaiyAi - which means "as a footrest or cushion for his feet"
mAlirandu does not make sense in this context. It MAY be manilattu or maramiRanda
manilattu Siru malarugaL padavaNaiyAi
meaning : the small flowers (strewn) on the ground, are his footrest or cushion for his feet.
maramiRanda Siru malarugaL padavaNaiyAi
meaning : the small flowers shed from trees, are his footrest or cushion for his feet.
These are my guesses. If you find an authentic source of the text, please post it.
I think the last word must be padavaNaiyAi - which means "as a footrest or cushion for his feet"
mAlirandu does not make sense in this context. It MAY be manilattu or maramiRanda
manilattu Siru malarugaL padavaNaiyAi
meaning : the small flowers (strewn) on the ground, are his footrest or cushion for his feet.
maramiRanda Siru malarugaL padavaNaiyAi
meaning : the small flowers shed from trees, are his footrest or cushion for his feet.
These are my guesses. If you find an authentic source of the text, please post it.
-
- Posts: 58
- Joined: 06 Feb 2017, 01:17
Re: Virutham meaning
Thank you very much Rajani!!
If I find something, will definitely post it here.
If I find something, will definitely post it here.