Charge of the young Brigade

Classical Dance forms & related music
Post Reply
rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Of particular interest is the review of Mythili Prakash's performance!

http://www.hindu.com/fr/2007/09/21/stor ... 100200.htm

[quote]The climax of the evening was Pallavi’s presentation of the quintessential Shankarabharanam varnam “Manavi cheko naradaâ€
Last edited by rshankar on 21 Sep 2007, 18:51, edited 1 time in total.

arasi
Posts: 16802
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

Ravi,
Funny!
And they are those who complain about suk-kumi-Lagu-tip-pili! (a splitting of meaningful words into nonsense). However technologically advanced the publishing world has become, poor proof reading is one reason for this. This applies to thamizh too (and other languages?).
Then again, there are instances of some writers who do not go to a reliable source to look up the correct words--the opening line of a sAhityA, at least.
If there are those who think we are finicky on the forum about sAhityA, so be it. With all the languages in which we have CM compositions, if we do nothing about the mistakes in print, even those of us who care about sAhityA (and we are not fanatics) will find it difficult to discern the words and their meanings in a song, as time goes by.
On the forum, both in the sAhityA threads and in music reviews, we care about giving the correct words and we have to pat ourselves on our backs for our efforts, I think...

vasanthakokilam
Posts: 10956
Joined: 03 Feb 2010, 00:01

Post by vasanthakokilam »

Regarding proof reading of news stories, Reuters at one time was the gold standard, something like 1 error out of 10000 articles. But that reputation has crashed tremendously after the push to get articles out quickly online. Nowadays, you will see glaring mistakes fairly frequently.

cmlover
Posts: 11498
Joined: 02 Feb 2010, 22:36

Post by cmlover »

Perhaps the dance reviewers think that only a review of the 'dance' is all-important and the mention of the sahitya is just incidental :)

The reviewer unaware of the language (and just by studying the nAyikA bhAvA) could have written
manaivi cheikO nAradA (get yourself a wife nAradA) imploring the eternal brahmacAri to get into wedlock :)

arasi
Posts: 16802
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

:)
Nothing like inter-linguistic jokes, and it is TGIF too...

ramakriya
Posts: 1876
Joined: 04 Feb 2010, 02:05

Post by ramakriya »

arasi wrote:Ravi,
This applies to thamizh too (and other languages?).
Unfortunately, yes.

Of late I am seeing some newspapers/magazines in Kannada as well throwing both proofreading and checking for authenticity to the winds :(

-Ramakriya

ramakriya
Posts: 1876
Joined: 04 Feb 2010, 02:05

Post by ramakriya »

cmlover wrote:The reviewer unaware of the language (and just by studying the nAyikA bhAvA) could have written
manaivi cheikO nAradA (get yourself a wife nAradA) imploring the eternal brahmacAri to get into wedlock :)
:D:D

Post Reply