Composition&Works of Jagadgurus of Sringagiri Sharada Peetam

Carnatic composers (other than performing vidwans)
Post Reply
prashant
Posts: 1658
Joined: 03 Feb 2010, 09:01

Post by prashant »

Nice tuning DRS Sir. RKS's tuning is in tisra laghu. I am unable to find another recording [I thought I had one by Vijay Siva but I can't seem to find it]. If you are really keen to listen to it, I could sing it and upload it when I am back home next week [but that would probably lead to an exodus of members from this forum, so I don't know if that's such a good idea ;-)].

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

LOL. Anyway, Iam game for it. Please do sing and upload. At least we will have an idea.

vasanthakokilam
Posts: 10961
Joined: 03 Feb 2010, 00:01

Post by vasanthakokilam »

Excellent upload of your rendition of your tuning, DRS. I liked it on all counts. Raga, thala, the chittaswaram and your singing. Thanks.

mahesh3
Posts: 584
Joined: 06 Feb 2010, 21:32

Post by mahesh3 »

DrShrikant, nice renedition. Nattai is an apt start. Let us proceed, we will wait for your translations, as they are detailed and accurate.

kaTAkShE dayArdrAm karE j~nAnamudrAm |
kalAbhir vinidrAm kalApaiH subhadrAm |
purastrIm vinidrAm purastungabhadrAm |
bhajE SaradAmbAm ajasram madAmbAm ||2||

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

Mahesh
I have just made some corrections & changes in the verse 2 you posted. Hope you dont mind.

mahesh3
Posts: 584
Joined: 06 Feb 2010, 21:32

Post by mahesh3 »

Absolutely not! Pls proceed sir :)

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

Meaning of the second verse

I ceaselessly sing praise of my mother SAradAmba Who has compassionate glance; Who bears the j~nAnamudre or the sign of knowledge in her hand; Who causes the arts to blossom/expand; Who looks splendid witha girdle/mon as he adornment; Her Who is the 3 puras(tripura) of iDA, pingaLA and suShumnA(or Her WHo awakens the 3 nADis); Her Who is ever awake; Her Who resides on the banks of the tungabhadra; That mother of mine I praise ceaselessly.

kalAbhiH vinidrAm- vindirA means expanding or blossoming. nidrA refers to a bud. So She makes the arts to blossom. The suffix bhiH used here means that she "also" causes the 64 arts to blossom, apart from knowledge etc.

purastrIm has nothing to do with her being a town woman or any such. It is essentially the same as tripurA (pura+tri). Note the name "tripurA"(626) in the sahasranAma. The 3 puras refer to the 3 nADIs(iDA, pingaLa, suShumnA); the triad of manas, buddhi and citta;

The alternate sAhitya found in some versions as posted by Sriram above is "puraSrIm" which also makes sense of "Her Who has SrIpura as her abode"

nADItrayam tripurA suShumnA pingalA iDA |
manO buddhiStathA cittam puratrayamudAhRtam ||
tatra tatra vasatyEShA tasmAt tu tripurA matA |
(tripurArNava)

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

I have tuned the second verse in Shahana.

http://rapidshare.de/files/31068792/SAr ... hahana.wma

mnsriram
Posts: 418
Joined: 02 Feb 2010, 21:59

Post by mnsriram »

sAradA bhujanga stOtram by Veena Sahasrabuddhe

http://www.musicindiaonline.com/p/x/4q2 ... As1NMvHdW/

cmlover
Posts: 11498
Joined: 02 Feb 2010, 22:36

Post by cmlover »

AhA!
nice emotive rendition! you need not justify the choice of the virhArdrita raga:)
Pl post the ciTTa. I note the taaLam stays but the atItam is gone?

That is a beautiful explanation of tripura!

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

:)
cmlover wrote:I note the taaLam stays but the atItam is gone?
No it still is on the atIta graha. "ka" of kaTAkShE falls before the tALa. This will indeed be the case with all verses.

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

ciTTeswara in Shahana

S || R , R , R | G , M P , | M G M R , | R , G R S |
| N# , S D# , | N# S R G M | P , M D , | D, N D P ||
|P M D ,- D N S* ,- N S* | R* ,- G* M* R* G* R* S*- N S* |
|R* N , S* D ,- N P ,- D | P M G M R G R S-

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

Sriram
Thanks for the stotra from MIO. It is nice.

mahesh3
Posts: 584
Joined: 06 Feb 2010, 21:32

Post by mahesh3 »

Aha Aha! Choice of Sahana is amazing...especially to depict compassion, the theme of the shlokham.

kalApaiH subhadrAm - Can you elucidate this by splitting? I dont quite understand it...whats a girdle? Is it worn around the waist? I like your explanation of "purastrIm vinidrAm"...insightful.

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

Thanks :)

kalApa is a oDyANa/soNTada paTTi/DAbu which is a girdle. kalApaiH is kalApadinda/ kalApattinAl / with kalApa. subhadra is adorned/beautiful/ encircled/auspicious.

cmlover
Posts: 11498
Joined: 02 Feb 2010, 22:36

Post by cmlover »

DRS

In this case the plural is used to denote the 'rashanA kalApa' or the series of strings threaded with pearls worn as a mEkhalA...

It will be nice to have an authentic shringEri shAradAmba picture posted...

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

cmlover wrote:It will be nice to have an authentic shringEri shAradAmba picture posted...
I think I have posted this in my thread a while ago.

Image

mahesh3
Posts: 584
Joined: 06 Feb 2010, 21:32

Post by mahesh3 »

now i understand..since i was leaning more towards "auspicious" rather than splendor, so it perhaps means both the string of pearls and/or the girdle..

CML, I have uploaded an authentic picture of SringEri sAradAmba in the front page. I have other pictures of the Gurugalu, many taken personally from my visits to my favorite divine shrine...I can upload in due time, if there is interest.
Last edited by mahesh3 on 29 Aug 2006, 00:12, edited 1 time in total.

cmlover
Posts: 11498
Joined: 02 Feb 2010, 22:36

Post by cmlover »

mahesh
I did notice the picture posted by you at the beginning which is what is traditionally depicted. But I believe what DRs has posted is the actual one (probally the one established by Shankara himself or the utsava mUrthi). If you have other versions do post them as we go along!

cmlover
Posts: 11498
Joined: 02 Feb 2010, 22:36

Post by cmlover »

Here is the link for shArada bhujangam sung by Keshavananda Bharathi
http://music.cooltoad.com/music/song.php?id=251123

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

Yes. CML. I found it too. And it is excellent.

mahesh3
Posts: 584
Joined: 06 Feb 2010, 21:32

Post by mahesh3 »

Wonderful renedition. I am uploading a speech by Sri Bharathi Tirtha MahAswAminAh, "The Glory of Vigneshwara".

http://rapidshare.de/files/31191206/Sri ... a.mp3.html

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

Verse 3

lalAmAnkaphAlAm lasadgAnalOlAm |
svabhaktaika pAlAm yaSaSrIkapOlAm |
karEtvakShamAlAm kanatpratnalOlAm |
bhajE SAradAmbAm ajasram madambAm ||3||


I eternally sing praise of my mother SAradAmba Whose forehead carries the mark of a tilaka; Her Who is immersed in sweet songs; Who is the only refuge/protector of Her devotees; Who has renowned, beautiful and splendid cheeks; Who carries the rosary in her hands; Who delves into/is engrossed in/enjoys the shining ancient tradition(SrIvidyA or any other ancient and hallowe tradition); Of that mother mine, I ever sing praise.

phAla- forehead; yaSas and SrI bithe have meaning of fame, beauty and radiance;
karE tu akShamAlAm- has akShamAlA also(besides other things such as the j~nAnamudre mentioned in the previous verse);
lOla- means being immersed/dallying in etc;
kan means "to delve into.be engrossed in/shine"
pratna- ancient tradition/sampradAya. [Note sampradAyESvarI (710) in the sahasranAma]

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »


cmlover
Posts: 11498
Joined: 02 Feb 2010, 22:36

Post by cmlover »

Nice!
I was stumped by kanatpratnalOlAm. Thanks for the intuitive explanation.
Again the ciTTa is quite nice and may we have them!

Thanks for the AcArya's dicourse!

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

ciTTeswara in ShaNmukhapriya

S || R , R , G | R , S D# N# | R , G M G | R , P M G |
| R , G M , | P M D P- S* | N , D P M- | P M G R S ||
| R R G R , G- M P D P | , M- P D D N N S* S* R*- |
| G* R* S* N D ,- R* S* N D | P ,- P M G R S ,

cmlover
Posts: 11498
Joined: 02 Feb 2010, 22:36

Post by cmlover »

Thanks!

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

cmlover wrote:Thanks for the AcArya's dicourse!
???:rolleyes:

cmlover
Posts: 11498
Joined: 02 Feb 2010, 22:36

Post by cmlover »

mahesh3 wrote:Wonderful renedition. I am uploading a speech by Sri Bharathi Tirtha MahAswAminAh, "The Glory of Vigneshwara".

http://rapidshare.de/files/31191206/Sri ... a.mp3.html
Thanks for the discourse!
:)

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

There is one point I would like to draw attention to. Presntly SRngEri maTha is situated on the banks of tunge(tungA). But Adi SankarAcArya established the original maTha on the banks of tungbhadrA(after the tunga and bhadra join). Hence She is sung as "purastungabhadrAm" in the 2nd verse. More of this later.

ramakriya
Posts: 1877
Joined: 04 Feb 2010, 02:05

Post by ramakriya »

drshrikaanth wrote:There is one point I would like to draw attention to. Presntly SRngEri maTha is situated on the banks of tunge(tungA). But Adi SankarAcArya established the original maTha on the banks of tungbhadrA(after the tunga and bhadra join). Hence She is sung as "purastungabhadrAm" in the 2nd verse. More of this later.
Where was this location?

But sometimes, these descriptions are not always accurate. Raghavendra is called 'tuMgA tIra virAja' although, in reality he is 'tungabhadrA tIra virAja' :)

-Ramakriya

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

ramakriya wrote:Where was this location?
I dont know. Check this. you will find a lot more by googling.

http://sringerimutt.quickseek.com/
But sometimes, these descriptions are not always accurate.
Often Yes. But with Sankara, I doubt it very much. A verse that comes later also leads to this interpretation.

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

Here we go. Understandably at kUDali, where the confluence of tunga and bhadra occurs

http://sringeri.sharada.peetham.en.infovx.net/

mahesh3
Posts: 584
Joined: 06 Feb 2010, 21:32

Post by mahesh3 »

"""

DrMrinalini wrote:

I only know of a shloka on Devi Sharadamba ('SharadAmba s'aradindu nibhAnana) composed by H.H Swami Chandrashekhara Bharathi who was one of the S'ankaracharyas at s'ringeri PeeTham. """

Here it is, an immaculate renedition by Dr. BMK.

http://www.rogepost.com/dn/hdkv/_-++%2812%29.mp3

dR. Shrikant, I would appreciate if you could break down the shlokhams and their meanings rendered here in due time, Thanks much.
Last edited by mahesh3 on 30 Aug 2006, 07:47, edited 1 time in total.

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

Verse 4
susImanta vENIm dRSA nirjitaiNIm |
ramat kIravANIm namat vajrapANIm |
sudhA mantharAsyAm mudAcintyavENIm |
bhajE SAradAmbAm ajasram madambAm ||4||


I relentlessly sing praise of SAradAmbe, my mother, Who has a neatly parted hair and braid; Whose eyes put black deer(female) to shame with their beauty, bashfulness and comely movement; Her Who enjoys the sweet prattle of the parrot she sports in her hand; Her Who is worshipped by indra(Who bears the vajrAyudha); Her with a beautiful (milky/ nectarine) face that bestows prosperity; Her Who is at the confluence of the rivers that grant salvation beyond imagination(surpass thought/imagination)[ outwardly that Her Whose tresses are to be happily reflected upon]. Of such a mother do I sing praise of.
___________________________________________________________________________
sudhA mantharAsyAm
sudhA can be split as su+dhA meaning bstowing/bestower of prosperity/goodness etc(su); sudhA can also be taken as one unit to mean nectar/milk. manthara has the meaning of butter as well as beautiful. Asya is face. So there can be various interpretations of "Her having a beautiful face with milky white complexion", "Her having a face with milky complexion and butter like softness(and hue)." And most appropriately "Her with a beautiful face that bestows prosperity"

mudAcintyavENIm

mudA- WIth pleasure/happiness; It can also be split as mu+da(dA). mu means salvation/ mukti. "da is that which bestows/grants". cintya- to be reflected upon/worth thinking; acintya- unimaginable. Here both cintya and acintya are possible, each leading to logical, reasonable and beautiful interpretations. vENI means braids, stream and particularly confluence of rivers.

There is another interpretation of dRSA nirjitaiNIM (Not mine). dRSA- by looks; nirjitaiH- won over; nI(NI) means leader;nI gets converted to NI as in agraNI. So the meaning will be "Her Who is a leader that conquers everyone by mere looks".

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

Mahesh
Thanks for that very nice rendition of SLOka by BMK. Do you have the lyrics for the SLOka?

cmlover
Posts: 11498
Joined: 02 Feb 2010, 22:36

Post by cmlover »

just correcting the typo
susImantavENIm
sIman means the highest boundary or the extreme limit. su denotes excellence. The dhAtu 'vEN g~nAnacintAni' represents contemplation or meditation. Actually the word vENI is derived from vEN (^NIp pratyayam uNADi4.18).
Hence susImantavENIm would mean she who is the highest object of contemplation.
Again following on the lines of the final para of DRS
va iti shrI (auspiciousness) tasmin iti vE nIyatE (leads) iti vENI or she leads one to the bounds of auspiciousnes/riches.

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

Thanks CML. Yes vEN does mean "to reflect/comtemplate/know".

This is the other verse I mentioned earlier about referring to the confluence of rivers. See my interpretation of mudAcintyavENIm.

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »


drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

Verse 5
suSAntAm sudEhAm dRgantE kacAntAm |
lasat sallatAngImanantAm acintyAm |
smarEt tApasaiH sangapUrvasthitAm tAm |
bhajE SAradAmbAm ajasram madambAm ||5|


I forever sing praise of my mother SAradAmbe Who is peaciful, with a beautiful body; Who has side-locks/curls of hair near the tail of her eyes; Who has shining and beautful/auspicious limbs; Eternal One Who is beyond human ken/contemplation; Who is contemplated upon by a group of ascetics standing in front of Her; Such a mother do I sing praise of.

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »


mnsriram
Posts: 418
Joined: 02 Feb 2010, 21:59

Post by mnsriram »

Beautiful. Dear DRS, if possible please give the reason for your selection of rAgAs for each verse. Also, will you be posting a full version at the end?

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

Thanks Sriram :)
It is very encouraging to have feedback and apreciation.

Full verison at the end- willl try.

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

mnsriram wrote:if possible please give the reason for your selection of rAgAs for each verse.
nATa for the first verse as it is a very bright rAga, a ghana rAga and will create the mood.

Shahana for the second verse as it gives karuNA rasa and fit "kaTAkShE dayArdrAm" beautifully. It is a rakti rAga and offers a great contrast to nATa.

ShaNmukhapriya, again a good contrast and a M2 rAga.

Anandabhairavi as it is apt to describe Her feminine beauty and grace which is what the verse 4 is about.

bhauLi, a ghana rAga, conveys the calm of dawn very nicely. It fits the SAnta bhAva of "suSAntAm" neatly.

mnsriram
Posts: 418
Joined: 02 Feb 2010, 21:59

Post by mnsriram »

Thanks DRS.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Lovely!
I was wondering if you had the software to put these clips in order and make them into one piece...I can try in audacity, just by pasting them in sequence, but if I understand correctly, the conversion and reconversion which is an issue with audacity can damage audio quality.
Ravi

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

Thanks Ravi
I was thinking of doing just that:- merging them all. I can try that on Goldwave. You try on audacity and we will see how they are before posting here.

Suji Ram
Posts: 1529
Joined: 09 Feb 2006, 00:04

Post by Suji Ram »

drshrikaanth wrote:Thanks Ravi
I was thinking of doing just that:- merging them all. I can try that on Goldwave. You try on audacity and we will see how they are before posting here.
Thanks DRS,
Do post it as MP3.

mahesh3
Posts: 584
Joined: 06 Feb 2010, 21:32

Post by mahesh3 »

Wonderful. DrShrikant, my Dodamma is also enjoying your translations and reneditions. The verse 4 seemed to get fairly complicated, but u are handling them well. Bhauli was an inspired choice as well for verse 5, infact, each of the selections hitherto are excellent.
Last edited by mahesh3 on 01 Sep 2006, 04:30, edited 1 time in total.

drshrikaanth
Posts: 4066
Joined: 26 Mar 2005, 17:01

Post by drshrikaanth »

Thank you all

Verse 6
kurangE turangE mRgEndrE khagEndrE |
marAlE madEbhE mahOkShEdhirUDhAm |
mahatyAm navAmyAm sadA sAmarUpAm |
bhajE SAradAmbAm ajasram madambAm ||6||


I incessantly sing praise of my mother SAradAmbe Who rides the deer as durgA, the lion as cAmuNDESvari/kALi, on garuDa as lakShmi, on a swan as saraswati, on an elephant in rut as aindri and on a bull as mAhESvari; Who appears (and is worshipped) during the mahA navarAtri as a destroyer of sin/ in a tranquil form; Of that mothe rof mine do I sing praise.

Here SArade is celebrated as the Sakti of all Gods(saptamAtRkas etc(. There is a beautiful pun on the word "sAma"(sAman"). This has a meaning of "Destroying sin" as well as "tranquil/calm". So depending on how we look at it, for evil forces She is a destroyer and for the righteous, She is calm and benevolent.

Post Reply