KavithaigaL by Rasikas
-
- Posts: 1075
- Joined: 13 Feb 2007, 08:05
Re: KavithaigaL by Rasikas
Here is one on Bharathi whose birth day falls on 11th December.
பாரதி பதினொனà¯à®±à¯ .
பாரதி! பà¯à®¤à®¿à®¯ தமிழ௠பா ரததà¯à®¤à®¿à®©à¯ சாரதி.
பாரதிசயிகà¯à®•à¯à®®à¯ பாவலன௠பிறநà¯à®¤ தேதி பதினொனà¯à®±à¯ -இவனà¯
பா ரதியின௠அழகை மிஞà¯à®šà¯à®®à¯ -அவறà¯à®±à®¿à®©à¯ பொரà¯à®³à¯ˆ
பாரதிரசமாஇனிகà¯à®•à¯à®®à¯; எழà¯à®šà¯à®šà®¿à®®à®¿à®•௠நடையைபà¯
பாரதிமதà¯à®°à®®à¯ தரà¯à®®à¯ வலிமை! அதிலà¯
பாரதிரச௠செயà¯à®¤à®¿à®Ÿà¯à®®à¯ வேகம௠மà¯à®´à®™à¯à®•ிடà¯à®®à¯
பாரதி எனà¯à®®à¯ படà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ பெறà¯à®± போத௠வயத௠பதினொனà¯à®±à¯‡
பாரதில௠இவன௠ஒர௠மà¯à®©à¯à®©à¯‹à®Ÿà®¿ ஆனாலà¯à®®à¯
பாரதிகம௠உணரà¯à®®à¯à®©à¯à®©à¯‡ பà¯à®²à®µà®©à®¿à®µà®©à¯
பாரதிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ மறைநà¯à®¤ தேதியà¯à®®à¯ பதினொனà¯à®±à¯‡
பாரதிகபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®• இனà¯à®©à¯à®®à¯Šà®°à¯ பொரà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯
: ( இபà¯à®ªà®¾à®µà®¿à®©à¯ வரிகளà¯à®®à¯ பதினொனà¯à®±à¯‡!! )
பாரதி பதினொனà¯à®±à¯ .
பாரதி! பà¯à®¤à®¿à®¯ தமிழ௠பா ரததà¯à®¤à®¿à®©à¯ சாரதி.
பாரதிசயிகà¯à®•à¯à®®à¯ பாவலன௠பிறநà¯à®¤ தேதி பதினொனà¯à®±à¯ -இவனà¯
பா ரதியின௠அழகை மிஞà¯à®šà¯à®®à¯ -அவறà¯à®±à®¿à®©à¯ பொரà¯à®³à¯ˆ
பாரதிரசமாஇனிகà¯à®•à¯à®®à¯; எழà¯à®šà¯à®šà®¿à®®à®¿à®•௠நடையைபà¯
பாரதிமதà¯à®°à®®à¯ தரà¯à®®à¯ வலிமை! அதிலà¯
பாரதிரச௠செயà¯à®¤à®¿à®Ÿà¯à®®à¯ வேகம௠மà¯à®´à®™à¯à®•ிடà¯à®®à¯
பாரதி எனà¯à®®à¯ படà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ பெறà¯à®± போத௠வயத௠பதினொனà¯à®±à¯‡
பாரதில௠இவன௠ஒர௠மà¯à®©à¯à®©à¯‹à®Ÿà®¿ ஆனாலà¯à®®à¯
பாரதிகம௠உணரà¯à®®à¯à®©à¯à®©à¯‡ பà¯à®²à®µà®©à®¿à®µà®©à¯
பாரதிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ மறைநà¯à®¤ தேதியà¯à®®à¯ பதினொனà¯à®±à¯‡
பாரதிகபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®• இனà¯à®©à¯à®®à¯Šà®°à¯ பொரà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯
: ( இபà¯à®ªà®¾à®µà®¿à®©à¯ வரிகளà¯à®®à¯ பதினொனà¯à®±à¯‡!! )
-
- Posts: 2498
- Joined: 06 Feb 2010, 05:42
Re: KavithaigaL by Rasikas
Ponbhairavi,
wonderful! a really inspired kavithai!
Inspiring too.
wonderful! a really inspired kavithai!
Inspiring too.

-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: KavithaigaL by Rasikas
'pAr pAr' enap pal vidap poruLgaL, rasippadaRkup padinonRu varigaL!
Who needs a sonnet
Who needs a sonnet

-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: KavithaigaL by Rasikas
naDappu, ninaippu
--------------------------
nADagamAm ivvulagilE, nALum oru kUttAm
nam naDappum ninaippum--
nalladOr ulagilO, naDippadum
nErmaiyaTRa nilaiyum ilai
vallavarAi, aRivil thErndavarAi
anRADam vAzhvOm, vaLarvOm
ellaiyilA ivvulagilE inbam kANbOm
eLLaLavum SaliyOm, SirippOm
Suvai migu kadaiyilum kaviyilum
isaiyilum idara kalaigaLilum kaLippOm
namakkum mEl oruvanukkO?
nADagamAm ulagilE
nALum oru kUttAm--
nam naDappum ninaippum...
--------------------------
nADagamAm ivvulagilE, nALum oru kUttAm
nam naDappum ninaippum--
nalladOr ulagilO, naDippadum
nErmaiyaTRa nilaiyum ilai
vallavarAi, aRivil thErndavarAi
anRADam vAzhvOm, vaLarvOm
ellaiyilA ivvulagilE inbam kANbOm
eLLaLavum SaliyOm, SirippOm
Suvai migu kadaiyilum kaviyilum
isaiyilum idara kalaigaLilum kaLippOm
namakkum mEl oruvanukkO?
nADagamAm ulagilE
nALum oru kUttAm--
nam naDappum ninaippum...
-
- Posts: 10123
- Joined: 03 Feb 2010, 08:04
Re: KavithaigaL by Rasikas
Poets of this thread
Can you post your kavithaigal bit later , say post the kutcheri season . I like each of them , but I need more time to read these as every phrase takes a lot of time .
Can you post your kavithaigal bit later , say post the kutcheri season . I like each of them , but I need more time to read these as every phrase takes a lot of time .
-
- Posts: 846
- Joined: 04 Feb 2010, 08:45
Re: KavithaigaL by Rasikas
Arasiji
May I request you to write your poems in Tamil Script as it is proving to be difficult to read. It may be that you need some sort of software which produces tamil words when phonetically written in english.....here I am blabbering, I am sure you know what I am talking about! Regards
May I request you to write your poems in Tamil Script as it is proving to be difficult to read. It may be that you need some sort of software which produces tamil words when phonetically written in english.....here I am blabbering, I am sure you know what I am talking about! Regards
-
- Posts: 1896
- Joined: 28 Sep 2006, 02:15
Re: KavithaigaL by Rasikas
You can run it through a transliterator site, like this one from our own Arun:
http://arunk.freepgs.com/cmtranslit/editor.php
Arasi's poem appears as follows in Tamil script:
நடபà¯à®ªà¯, நினைபà¯à®ªà¯
--------------------------
நாடகமாம௠இவà¯à®µà¯à®²à®•ிலே, நாளà¯à®®à¯ ஒர௠கூதà¯à®¤à®¾à®®à¯
நம௠நடபà¯à®ªà¯à®®à¯ நினைபà¯à®ªà¯à®®à¯--
நலà¯à®²à®¤à¯‹à®°à¯ உலகிலோ, நடிபà¯à®ªà®¤à¯à®®à¯
நேரà¯à®®à¯ˆà®¯à®±à¯à®± நிலையà¯à®®à¯ இலை
வலà¯à®²à®µà®°à®¾à®‡, அறிவில௠தேரà¯à®¨à¯à®¤à®µà®°à®¾à®‡
அனà¯à®±à®¾à®Ÿà®®à¯ வாழà¯à®µà¯‹à®®à¯, வளரà¯à®µà¯‹à®®à¯
எலà¯à®²à¯ˆà®¯à®¿à®²à®¾ இவà¯à®µà¯à®²à®•ிலே இனà¯à®ªà®®à¯ காணà¯à®ªà¯‹à®®à¯
எளà¯à®³à®³à®µà¯à®®à¯ ஸலியோமà¯, ஸிரிபà¯à®ªà¯‹à®®à¯
ஸà¯à®µà¯ˆ மிக௠கதையிலà¯à®®à¯ கவியிலà¯à®®à¯
இசையிலà¯à®®à¯ இதர கலைகளிலà¯à®®à¯ களிபà¯à®ªà¯‹à®®à¯
நமகà¯à®•à¯à®®à¯ மேல௠ஒரà¯à®µà®©à¯à®•à¯à®•ோ?
நாடகமாம௠உலகிலே
நாளà¯à®®à¯ ஒர௠கூதà¯à®¤à®¾à®®à¯--
நம௠நடபà¯à®ªà¯à®®à¯ நினைபà¯à®ªà¯à®®à¯...
நடபà¯à®ªà¯, நினைபà¯à®ªà¯
--------------------------
நாடகமாம௠இவà¯à®µà¯à®²à®•ிலே, நாளà¯à®®à¯ ஒர௠கூதà¯à®¤à®¾à®®à¯
நம௠நடபà¯à®ªà¯à®®à¯ நினைபà¯à®ªà¯à®®à¯--
நலà¯à®²à®¤à¯‹à®°à¯ உலகிலோ, நடிபà¯à®ªà®¤à¯à®®à¯
நேரà¯à®®à¯ˆà®¯à®±à¯à®± நிலையà¯à®®à¯ இலை
வலà¯à®²à®µà®°à®¾à®‡, அறிவில௠தேரà¯à®¨à¯à®¤à®µà®°à®¾à®‡
அனà¯à®±à®¾à®Ÿà®®à¯ வாழà¯à®µà¯‹à®®à¯, வளரà¯à®µà¯‹à®®à¯
எலà¯à®²à¯ˆà®¯à®¿à®²à®¾ இவà¯à®µà¯à®²à®•ிலே இனà¯à®ªà®®à¯ காணà¯à®ªà¯‹à®®à¯
எளà¯à®³à®³à®µà¯à®®à¯ ஸலியோமà¯, ஸிரிபà¯à®ªà¯‹à®®à¯
ஸà¯à®µà¯ˆ மிக௠கதையிலà¯à®®à¯ கவியிலà¯à®®à¯
இசையிலà¯à®®à¯ இதர கலைகளிலà¯à®®à¯ களிபà¯à®ªà¯‹à®®à¯
நமகà¯à®•à¯à®®à¯ மேல௠ஒரà¯à®µà®©à¯à®•à¯à®•ோ?
நாடகமாம௠உலகிலே
நாளà¯à®®à¯ ஒர௠கூதà¯à®¤à®¾à®®à¯--
நம௠நடபà¯à®ªà¯à®®à¯ நினைபà¯à®ªà¯à®®à¯...
----------------------------------------------------------------------------
I do have a couple of concerns:
a) is it fair to non-Tamilians on the forum for us to be posting Tamil poems (in tamizh script)?
b) wouldn't the Languages section be a more appropriate forum for these poems?
http://arunk.freepgs.com/cmtranslit/editor.php
Arasi's poem appears as follows in Tamil script:
நடபà¯à®ªà¯, நினைபà¯à®ªà¯
--------------------------
நாடகமாம௠இவà¯à®µà¯à®²à®•ிலே, நாளà¯à®®à¯ ஒர௠கூதà¯à®¤à®¾à®®à¯
நம௠நடபà¯à®ªà¯à®®à¯ நினைபà¯à®ªà¯à®®à¯--
நலà¯à®²à®¤à¯‹à®°à¯ உலகிலோ, நடிபà¯à®ªà®¤à¯à®®à¯
நேரà¯à®®à¯ˆà®¯à®±à¯à®± நிலையà¯à®®à¯ இலை
வலà¯à®²à®µà®°à®¾à®‡, அறிவில௠தேரà¯à®¨à¯à®¤à®µà®°à®¾à®‡
அனà¯à®±à®¾à®Ÿà®®à¯ வாழà¯à®µà¯‹à®®à¯, வளரà¯à®µà¯‹à®®à¯
எலà¯à®²à¯ˆà®¯à®¿à®²à®¾ இவà¯à®µà¯à®²à®•ிலே இனà¯à®ªà®®à¯ காணà¯à®ªà¯‹à®®à¯
எளà¯à®³à®³à®µà¯à®®à¯ ஸலியோமà¯, ஸிரிபà¯à®ªà¯‹à®®à¯
ஸà¯à®µà¯ˆ மிக௠கதையிலà¯à®®à¯ கவியிலà¯à®®à¯
இசையிலà¯à®®à¯ இதர கலைகளிலà¯à®®à¯ களிபà¯à®ªà¯‹à®®à¯
நமகà¯à®•à¯à®®à¯ மேல௠ஒரà¯à®µà®©à¯à®•à¯à®•ோ?
நாடகமாம௠உலகிலே
நாளà¯à®®à¯ ஒர௠கூதà¯à®¤à®¾à®®à¯--
நம௠நடபà¯à®ªà¯à®®à¯ நினைபà¯à®ªà¯à®®à¯...
நடபà¯à®ªà¯, நினைபà¯à®ªà¯
--------------------------
நாடகமாம௠இவà¯à®µà¯à®²à®•ிலே, நாளà¯à®®à¯ ஒர௠கூதà¯à®¤à®¾à®®à¯
நம௠நடபà¯à®ªà¯à®®à¯ நினைபà¯à®ªà¯à®®à¯--
நலà¯à®²à®¤à¯‹à®°à¯ உலகிலோ, நடிபà¯à®ªà®¤à¯à®®à¯
நேரà¯à®®à¯ˆà®¯à®±à¯à®± நிலையà¯à®®à¯ இலை
வலà¯à®²à®µà®°à®¾à®‡, அறிவில௠தேரà¯à®¨à¯à®¤à®µà®°à®¾à®‡
அனà¯à®±à®¾à®Ÿà®®à¯ வாழà¯à®µà¯‹à®®à¯, வளரà¯à®µà¯‹à®®à¯
எலà¯à®²à¯ˆà®¯à®¿à®²à®¾ இவà¯à®µà¯à®²à®•ிலே இனà¯à®ªà®®à¯ காணà¯à®ªà¯‹à®®à¯
எளà¯à®³à®³à®µà¯à®®à¯ ஸலியோமà¯, ஸிரிபà¯à®ªà¯‹à®®à¯
ஸà¯à®µà¯ˆ மிக௠கதையிலà¯à®®à¯ கவியிலà¯à®®à¯
இசையிலà¯à®®à¯ இதர கலைகளிலà¯à®®à¯ களிபà¯à®ªà¯‹à®®à¯
நமகà¯à®•à¯à®®à¯ மேல௠ஒரà¯à®µà®©à¯à®•à¯à®•ோ?
நாடகமாம௠உலகிலே
நாளà¯à®®à¯ ஒர௠கூதà¯à®¤à®¾à®®à¯--
நம௠நடபà¯à®ªà¯à®®à¯ நினைபà¯à®ªà¯à®®à¯...
----------------------------------------------------------------------------
I do have a couple of concerns:
a) is it fair to non-Tamilians on the forum for us to be posting Tamil poems (in tamizh script)?
b) wouldn't the Languages section be a more appropriate forum for these poems?
-
- Posts: 4206
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: KavithaigaL by Rasikas
OK.rajeshnat wrote:Poets of this thread: Can you post your kavithaigal bit later, say post the kutcheri season ...
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: KavithaigaL by Rasikas
Rajesh,
Point taken
However, in exchange for a number of reviews from you!
Sam,
Two reasons for my not resorting to tamizh script: we do not use tamizh script on the forum normally--and of course, my inability to do that with 'my' know-how in computerese!
r-t,
Thank you for your help! Arun's work is commendable--yet, certain letters don't work--for instance, vallavarAi comes out as vallavarAyi. saliyOm, chaliyOm??
PBala,
your line 'ottigai nittamum tEvai' brought about this poem! Yes, we will continue after the season.
Point taken

Sam,
Two reasons for my not resorting to tamizh script: we do not use tamizh script on the forum normally--and of course, my inability to do that with 'my' know-how in computerese!
r-t,
Thank you for your help! Arun's work is commendable--yet, certain letters don't work--for instance, vallavarAi comes out as vallavarAyi. saliyOm, chaliyOm??
PBala,
your line 'ottigai nittamum tEvai' brought about this poem! Yes, we will continue after the season.
-
- Posts: 4206
- Joined: 21 May 2010, 16:57
-
- Posts: 1951
- Joined: 07 Nov 2010, 20:01
Re: KavithaigaL by Rasikas
Arasi,
Tamil letters 'r'-'R' and 'n'-nh' are difficult to distinguish. The transliterated version has to be manually edited.
Tamil letters 'r'-'R' and 'n'-nh' are difficult to distinguish. The transliterated version has to be manually edited.
-
- Posts: 4206
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: KavithaigaL by Rasikas
arasi:
In the link given in Post #61, you get a few options from which which can select the right word.
For example, when you type 'vallarai'; you get a few options from which you can select.
If you don't get what you want, experiment with other spelling, like using 'aa' instead of 'A'. Now, try vallaarai, and you get it!
In the link given in Post #61, you get a few options from which which can select the right word.
For example, when you type 'vallarai'; you get a few options from which you can select.
If you don't get what you want, experiment with other spelling, like using 'aa' instead of 'A'. Now, try vallaarai, and you get it!
-
- Posts: 1951
- Joined: 07 Nov 2010, 20:01
Re: KavithaigaL by Rasikas
Arasi,namakkum mEl oruvanukkO?
What is the purport of this question?
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: KavithaigaL by Rasikas
Govindan,
dinam oru nADagam enRu, yugamellAm human drama avan pArvaikku.
pArkkiRAnO illaiyO enbadum oru kELvi tAn
PB,
I have to learn it all some day
aduvum oru kELvidAn!
dinam oru nADagam enRu, yugamellAm human drama avan pArvaikku.
pArkkiRAnO illaiyO enbadum oru kELvi tAn

PB,
I have to learn it all some day

aduvum oru kELvidAn!
-
- Posts: 963
- Joined: 05 Feb 2010, 11:59
Re: KavithaigaL by Rasikas
Tharaniyil vAzhvum ThAzhvum
thalaividhi padiyE
Than thuyarathil mAindhu
visanappadAdhE
Mei gnAnam vendum
Meiporul kAna
vidukathai vazhkai
vidai engu kidaikkum?
arukathai Anadhai Andavan koduppAn
ahathuyar nEngi arivu peruvayE (tharaniyil)
vEdu manaivi makkal
virumbiyadhA kidaikkum ?
viswanathan pOtta vidhai
vandhu mulaikkum
vatriya kOdayil vAn mazhai pozhiyum
paNNiNa puNNiyam
badhil solla nirkum (tharaniyil)
thalaividhi padiyE
Than thuyarathil mAindhu
visanappadAdhE
Mei gnAnam vendum
Meiporul kAna
vidukathai vazhkai
vidai engu kidaikkum?
arukathai Anadhai Andavan koduppAn
ahathuyar nEngi arivu peruvayE (tharaniyil)
vEdu manaivi makkal
virumbiyadhA kidaikkum ?
viswanathan pOtta vidhai
vandhu mulaikkum
vatriya kOdayil vAn mazhai pozhiyum
paNNiNa puNNiyam
badhil solla nirkum (tharaniyil)
-
- Posts: 4206
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: KavithaigaL by Rasikas
வறà¯à®±à®¿à®¯ கோடையில௠வான௠மழை பொழியà¯à®®à¯!
பணà¯à®£à®¿à®¯ பà¯à®£à¯à®£à®¿à®¯à®®à¯ பதில௠சொலà¯à®² நிறà¯à®•à¯à®®à¯!
ganeshkant:
Very good lines!
Not only the expression, but also the 'monai' make it impressive.
(You can use this: http://www.quillpad.in/editor.html
Type in English using different spellings till you get the Tamil word right. Then you can copy the whole lot and paste in your post here.)
பணà¯à®£à®¿à®¯ பà¯à®£à¯à®£à®¿à®¯à®®à¯ பதில௠சொலà¯à®² நிறà¯à®•à¯à®®à¯!
ganeshkant:
Very good lines!
Not only the expression, but also the 'monai' make it impressive.
(You can use this: http://www.quillpad.in/editor.html
Type in English using different spellings till you get the Tamil word right. Then you can copy the whole lot and paste in your post here.)
-
- Posts: 3424
- Joined: 07 Feb 2010, 21:41
Re: KavithaigaL by Rasikas
Although the scheme has many "english phonetic friendly" constructs, the mei for "ya" is 'y" (as it payyan as opposed to paiyan) and so vallavarAy would get you what you want. I guess I couldadd a special clause for "i" at the end of a word and following a vowel to take it as the "y".arasi wrote:certain letters don't work--for instance, vallavarAi comes out as vallavarAyi. saliyOm, chaliyOm??
regarding sa/ca - you used Sa as in SirippOm which (uh-oh here we go again

Anyway for all 'Sa' if you use just 'sa' and you would get what you want. The translation editor has a built-in tool for replacing all Sa to sa.
Arun
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: KavithaigaL by Rasikas
Arun,
Nice to see you here and explain! Are you going to be in Chennai too?
Yes, that old thing again! Ha! I remember being reprimanded for writing 'to say' as cholla. Also was WAS TOLD it was a reflection of my hailing from the nellai area!
Also, when we were young, Sollu wasn't heard, no matter which community or area you came from. Media is to be blamed for the sound of s as in the english sun. The other thing which is even worse is the mindless transfer of na for Na and the other way round (vAnam as vANam and paNam as panam). Same with la and La (vaLam is valam and kAlam is kALam). It's dreadful to think that tamizh is fast losing its grip over correct spoken tamizh and as a result, over spelling too
Nice to see you here and explain! Are you going to be in Chennai too?
Yes, that old thing again! Ha! I remember being reprimanded for writing 'to say' as cholla. Also was WAS TOLD it was a reflection of my hailing from the nellai area!
Also, when we were young, Sollu wasn't heard, no matter which community or area you came from. Media is to be blamed for the sound of s as in the english sun. The other thing which is even worse is the mindless transfer of na for Na and the other way round (vAnam as vANam and paNam as panam). Same with la and La (vaLam is valam and kAlam is kALam). It's dreadful to think that tamizh is fast losing its grip over correct spoken tamizh and as a result, over spelling too

-
- Posts: 3424
- Joined: 07 Feb 2010, 21:41
Re: KavithaigaL by Rasikas
I am sorry I find this generalization hard to believe. In my family, even my great-grandmom did not do Sa for everything. Add to that my grandmom, my aunt (much older than my dad), my mom (who is probably about your age or atleast close) - who IIRC did achieved something special in tamil in school/PUC.Sollu wasn't heard, no matter which community or area you came from. Media is to be blamed for the sound of s as in the english sun
Arun
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: KavithaigaL by Rasikas
Arun,
Sorry for about my ignorance on that. Yet, you cannot easily dismiss the other bit: la for La. la for La, Na for na and na for Na which I think became a habit after being exposed to mispronunciations on the TV and in films of recent times. Incidentally, I don't remember being subjected to this when listening to the radio in my days, though I'm sure a few didn't pronounce their words properly even then.This widespread thing can be illustrated by a personal experience. When I started coming to India to stay for a bit here, I was keen on watching the news and a few programs in tamizh. I realized how very different tamizh on the media sounded. When changes come gradually, we grow with it and don't notice it that much--as with everything else. But coming back to it after a lapse of time, dramatic as it may sound, does highlight the changes, that's all
Sorry for about my ignorance on that. Yet, you cannot easily dismiss the other bit: la for La. la for La, Na for na and na for Na which I think became a habit after being exposed to mispronunciations on the TV and in films of recent times. Incidentally, I don't remember being subjected to this when listening to the radio in my days, though I'm sure a few didn't pronounce their words properly even then.This widespread thing can be illustrated by a personal experience. When I started coming to India to stay for a bit here, I was keen on watching the news and a few programs in tamizh. I realized how very different tamizh on the media sounded. When changes come gradually, we grow with it and don't notice it that much--as with everything else. But coming back to it after a lapse of time, dramatic as it may sound, does highlight the changes, that's all

-
- Posts: 3424
- Joined: 07 Feb 2010, 21:41
Re: KavithaigaL by Rasikas
yes La/la and Na/na confusion is on the rise. But IMO it cannot and should not be clubbed with Sa/sa usage. I have listened to paTTi manRams and vazhakkADu manRams when I was growing up where the tamizh literary knowledge was quite high, and many if not all of the speakers used "sa", and showed no confusion about La/la and Na/na (and of course got zha right - although may be not at the same %).
You hear "Sa" more when you see people like Velukkudi (whose tamizh is quite impressive but does have an extremely liberal sprinkling of sanskrit words) - in fact when you hear on podhigai/jaya scholars/priests talk about religious matters (e.g. temple history and mythology) you get that kind of tamizh - high flowing, Sa everywhere AND sanskrit (or sanskritized) phrases everywhere
But the surprising and discouraging thing about Na/na confusion is it is SO mainstream that it is actually there is tamil film songs sung by tamil singers, and some of them music directors
- for example niNaivugaL(one na wrong, la wrong) for ninaivugal, maNam for manam (although it isnt quite Na, but closer to it than na).
Of course, you may think that makes it like the Sa/sa
Arun
PS: I will be in Chennai but not for the meet unfortunately. Family matters dictated my schedule and made me change plans. I will be there just for a week in the last week of December.
You hear "Sa" more when you see people like Velukkudi (whose tamizh is quite impressive but does have an extremely liberal sprinkling of sanskrit words) - in fact when you hear on podhigai/jaya scholars/priests talk about religious matters (e.g. temple history and mythology) you get that kind of tamizh - high flowing, Sa everywhere AND sanskrit (or sanskritized) phrases everywhere

But the surprising and discouraging thing about Na/na confusion is it is SO mainstream that it is actually there is tamil film songs sung by tamil singers, and some of them music directors

Of course, you may think that makes it like the Sa/sa

Arun
PS: I will be in Chennai but not for the meet unfortunately. Family matters dictated my schedule and made me change plans. I will be there just for a week in the last week of December.
-
- Posts: 4206
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: KavithaigaL by Rasikas
Yes. Not many are aware of this 'Tamil' letter! When transliterating Sanskrit, I get support only from a few font sets.arunk wrote:There are some new fonts which uses the true sanskrit grantha Sa letter (that we see in slokam books) but not all computers have them installed (support for this letter is still rare)
Curiously, the popular Tamil compound letter 'Sri' is based on this letter!
-
- Posts: 3424
- Joined: 07 Feb 2010, 21:41
Re: KavithaigaL by Rasikas
:$arunk wrote: But the surprising and discouraging thing about Na/na confusion is it is SO mainstream that it is actually there is tamil film songs sung by tamil singers, and some of them music directors- for example niNaivugaL(one na wrong, la wrong) for ninaivugal,



-
- Posts: 2498
- Joined: 06 Feb 2010, 05:42
Re: KavithaigaL by Rasikas
'Anaikkum aDi saRukkum'. 

-
- Posts: 2498
- Joined: 06 Feb 2010, 05:42
Re: KavithaigaL by Rasikas
My kavithai on honoring Shri V.Govindan.
மார்கழி முதல் ஞாயிறு.காலையிலே
மனத்துக்கினிய சென்னையிலே
மேன்மையான கர்னாடக இசை விரும்பிகள்
மற்றும் ரசிகர்களும் கூடி
மனம் குளிர சங்கீதம் பற்றிப் பேசி
மனம் திறந்து சங்கீதம் பாடி
மகிழும் இவ்வேளையிலே
முழுதாக தன்னை சங்கீத சேவையில்
மூழ்கடித்துக்கொண்ட
மேன்மையான திரு கோவிந்தனுக்கு
மனமிசைந்து வரைந்த வாழ்த்த்து மடல்
அய்யா, சங்கீதத்திற்க்கு நீர் செய்யும் சேவை
அருமையிலும் அருமை , அதன் பெருமை சொல்ல
ஆரிடமும் இல்லை வார்த்தைகள்
மும்மூர்த்திகள் பாடல்கள்!
முத்தாம் அவை நம் சங்கீதத்திற்கு
வடமொழி, தெலுங்கு என்ற மொழிகளில் அமைந்த
முத்து முத்தான இப்பாடல்களை
பாமரர் பண்டிதர் யாவரும் அறிந்து, தெரிந்து
பக்குவமாய்ப் பொருளுணர்ந்து பாடிடவே
நீர் கொண்ட முயற்சிக்கு இணையில்லை
பலனை எதிர் பாராது பணியே என் பலன்
என்று அயராது நீர் உழைத்ததன் பலன்
இன்று ஆயிரம், பல்லாயிரம் என யாம்
அதனை அனுபவிக்கக்காரணமானீர்
உங்களுக்கு 'ரசிகப்ரியா' விருது வழங்கப்படும்
இன்னன்னாளில், 'ரசிகாஸ். ஆர்க்' குழுவினர் ஒன்றுசேர்ந்து
நீங்கள் ரசிகர்களுக்குப்பிரியமானவர் மட்டுமல்ல
ரசிகர்களும் உமக்குப்பிரியமானவரே என்றும்
'கோவிந்தன் சேவை சங்கீதத்திற்குத் தேவை' என்றும் கூறி
உடலளவில் இங்கு இல்லாவிட்டலும்,
மனத்தளவில் இங்கு இருக்கிறேன் என்று
சிரம் தாழ்த்தி வணங்குகிறேன்.
மார்கழி முதல் ஞாயிறு.காலையிலே
மனத்துக்கினிய சென்னையிலே
மேன்மையான கர்னாடக இசை விரும்பிகள்
மற்றும் ரசிகர்களும் கூடி
மனம் குளிர சங்கீதம் பற்றிப் பேசி
மனம் திறந்து சங்கீதம் பாடி
மகிழும் இவ்வேளையிலே
முழுதாக தன்னை சங்கீத சேவையில்
மூழ்கடித்துக்கொண்ட
மேன்மையான திரு கோவிந்தனுக்கு
மனமிசைந்து வரைந்த வாழ்த்த்து மடல்
அய்யா, சங்கீதத்திற்க்கு நீர் செய்யும் சேவை
அருமையிலும் அருமை , அதன் பெருமை சொல்ல
ஆரிடமும் இல்லை வார்த்தைகள்
மும்மூர்த்திகள் பாடல்கள்!
முத்தாம் அவை நம் சங்கீதத்திற்கு
வடமொழி, தெலுங்கு என்ற மொழிகளில் அமைந்த
முத்து முத்தான இப்பாடல்களை
பாமரர் பண்டிதர் யாவரும் அறிந்து, தெரிந்து
பக்குவமாய்ப் பொருளுணர்ந்து பாடிடவே
நீர் கொண்ட முயற்சிக்கு இணையில்லை
பலனை எதிர் பாராது பணியே என் பலன்
என்று அயராது நீர் உழைத்ததன் பலன்
இன்று ஆயிரம், பல்லாயிரம் என யாம்
அதனை அனுபவிக்கக்காரணமானீர்
உங்களுக்கு 'ரசிகப்ரியா' விருது வழங்கப்படும்
இன்னன்னாளில், 'ரசிகாஸ். ஆர்க்' குழுவினர் ஒன்றுசேர்ந்து
நீங்கள் ரசிகர்களுக்குப்பிரியமானவர் மட்டுமல்ல
ரசிகர்களும் உமக்குப்பிரியமானவரே என்றும்
'கோவிந்தன் சேவை சங்கீதத்திற்குத் தேவை' என்றும் கூறி
உடலளவில் இங்கு இல்லாவிட்டலும்,
மனத்தளவில் இங்கு இருக்கிறேன் என்று
சிரம் தாழ்த்தி வணங்குகிறேன்.
-
- Posts: 4206
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: KavithaigaL by Rasikas
arasi:
I would be happy to post a few of your Tamil 'kritis' here.
I would be happy to post a few of your Tamil 'kritis' here.
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: KavithaigaL by Rasikas
Thank you, PB!
It was a pleasure meeting you and Pon Bhairavi. We couldn't have a conversation in that hurried atmosphere. Sorry to have left behind my books which I meant to give you. I will send them to you on arriving in Bengaluru (in the new year!).
Yes, you may choose a couple of poems and post them. CML has already put up one or two (?) in the Arasi thread some time ago.
It was a pleasure meeting you and Pon Bhairavi. We couldn't have a conversation in that hurried atmosphere. Sorry to have left behind my books which I meant to give you. I will send them to you on arriving in Bengaluru (in the new year!).
Yes, you may choose a couple of poems and post them. CML has already put up one or two (?) in the Arasi thread some time ago.
-
- Posts: 4206
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: KavithaigaL by Rasikas
இனிய புத்தாண்டு வாழ்த்துக்கள்!
சிவந்தெழும் கதிரவன் சுடர்மிகு ஒளியில்
தவழ்ந்திடும் முகிலிடைத் தண்ணில வொளியில்
அவனியில் நடைபெறும் அரியபல் நிகழ்வில்
நவநவ உணர்வினில் நலமொடு மலர்வோம்!
....................................-- ப்ரத்யக்ஷம் பாலா
சிவந்தெழும் கதிரவன் சுடர்மிகு ஒளியில்
தவழ்ந்திடும் முகிலிடைத் தண்ணில வொளியில்
அவனியில் நடைபெறும் அரியபல் நிகழ்வில்
நவநவ உணர்வினில் நலமொடு மலர்வோம்!
....................................-- ப்ரத்யக்ஷம் பாலா
-
- Posts: 4206
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: KavithaigaL by Rasikas
ஒரே பொருள்
திரு நீல கண்டனும்
கரு நீலக் கண்ணனும்
இரு வேடம் புணைந்திட்ட
ஒரு பொருள் என்று உணர்.
....................................-- ப்ரத்யக்ஷம் பாலா, 16-04-2003
திரு நீல கண்டனும்
கரு நீலக் கண்ணனும்
இரு வேடம் புணைந்திட்ட
ஒரு பொருள் என்று உணர்.
....................................-- ப்ரத்யக்ஷம் பாலா, 16-04-2003
-
- Posts: 963
- Joined: 05 Feb 2010, 11:59
Re: KavithaigaL by Rasikas
Dheiva vELai
Mun chuvar Erikkudhithu
Nalla sivan pillai thOttathil
vAzhai ilai aruthu
pin chuvar Eri
kudhiththapodhu
kiNattradiyil
kumari oruthi
Adai avizhindhanilayil
kuLikka AyaththamAi…
avLadhu vALippu
ennuL endha kirakkaththayum
etravillai
avaLum anjavillai
evvidha padhatramum illAi
enadhu kannum avaLadhum
sandhiththu vilahina
oru vunarchiyumillAmal
vAzhai ilai sumandhu nAn
en vazhi nadandhEn
vAnaththil vattamitturandhadhu
garudan onru
en manaththil iraivan
vizhiththirundha nEramA
illai.. illai….
avaL dEviyEthAnA ?
Mun chuvar Erikkudhithu
Nalla sivan pillai thOttathil
vAzhai ilai aruthu
pin chuvar Eri
kudhiththapodhu
kiNattradiyil
kumari oruthi
Adai avizhindhanilayil
kuLikka AyaththamAi…
avLadhu vALippu
ennuL endha kirakkaththayum
etravillai
avaLum anjavillai
evvidha padhatramum illAi
enadhu kannum avaLadhum
sandhiththu vilahina
oru vunarchiyumillAmal
vAzhai ilai sumandhu nAn
en vazhi nadandhEn
vAnaththil vattamitturandhadhu
garudan onru
en manaththil iraivan
vizhiththirundha nEramA
illai.. illai….
avaL dEviyEthAnA ?
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: KavithaigaL by Rasikas
arumaiyAna kavithai, Ganeshkant!
igamum paramum!
igamum paramum!
-
- Posts: 963
- Joined: 05 Feb 2010, 11:59
Re: KavithaigaL by Rasikas
Thanks Arasi.Thank U so much.
-
- Posts: 4206
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: KavithaigaL by Rasikas
Tamil fonts are gone in all posts!
-
- Posts: 11498
- Joined: 02 Feb 2010, 22:36
Re: KavithaigaL by Rasikas
I know! We have a fonts problem.. Just bear with us..
In the meantime feel free to use the Roman transliteration which is always safe..
In the meantime feel free to use the Roman transliteration which is always safe..
-
- Posts: 11498
- Joined: 02 Feb 2010, 22:36
Re: KavithaigaL by Rasikas
இலை இனியும் இரவோர் என உறுதி கூட்டி
தலை சீவி இள நீரில் தெள்ளமுது படைத்து
குலை வாழை இலை பரப்பி நல் விருந்தோம்பி
உலை பொங்கல் படைப்போம் தொல் தமிழறம் காத்து
-CML 9-01-2011
தலை சீவி இள நீரில் தெள்ளமுது படைத்து
குலை வாழை இலை பரப்பி நல் விருந்தோம்பி
உலை பொங்கல் படைப்போம் தொல் தமிழறம் காத்து
-CML 9-01-2011
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: KavithaigaL by Rasikas
pazham perum pulavarE!
pongal paDaippOm
pongi magizhvOm
ingidamAi naDandiDuvOm
inimaiyE ini sErppOm
irasigar anaivarumE!
PB,
valippinnal kOlangaLAi manam virigiRadu um vAzhththu!
pongalO pongal, Happy SankarAnthi!
pongal paDaippOm
pongi magizhvOm
ingidamAi naDandiDuvOm
inimaiyE ini sErppOm
irasigar anaivarumE!
PB,
valippinnal kOlangaLAi manam virigiRadu um vAzhththu!
pongalO pongal, Happy SankarAnthi!
-
- Posts: 11498
- Joined: 02 Feb 2010, 22:36
Re: KavithaigaL by Rasikas
For a moment you stumped me with your purity in Tamil as 'irasigar' for Rasika 
(Lucky our grammarians are on a sabbatical

(Lucky our grammarians are on a sabbatical

-
- Posts: 4206
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: KavithaigaL by Rasikas
CML:
Wonderful lines! Especially 'தலை சீவி இள நீரில் தெள்ளமுது படைத்து!'
First line a bit difficult for me. Can you explain, please?
arasi:
Thanks!
Happy Pongal!
Wonderful lines! Especially 'தலை சீவி இள நீரில் தெள்ளமுது படைத்து!'
First line a bit difficult for me. Can you explain, please?
arasi:
Thanks!
Happy Pongal!
-
- Posts: 11498
- Joined: 02 Feb 2010, 22:36
Re: KavithaigaL by Rasikas
இலை இனியும் இரவோர் என உறுதி கூட்டி
I was referring to the festive feeding of All during the Pongal festival. Nobody is left out. The motto is 'Let there be no more beggars; let there be no more starvation' since we have a plentiful harvest. I was also thinking of Bharathy's words
தனி ஒருவனுக்கு உணவில்லை எனில் ஜகத்தினை அழித்திடுவோம்
I was also referring to cooking the rice in the cocoanut water which is practised in Mexico. Is it done in TN?
I was referring to the festive feeding of All during the Pongal festival. Nobody is left out. The motto is 'Let there be no more beggars; let there be no more starvation' since we have a plentiful harvest. I was also thinking of Bharathy's words
தனி ஒருவனுக்கு உணவில்லை எனில் ஜகத்தினை அழித்திடுவோம்
I was also referring to cooking the rice in the cocoanut water which is practised in Mexico. Is it done in TN?
-
- Posts: 4206
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: KavithaigaL by Rasikas
Great concept!
Thanks.
Thanks.
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: KavithaigaL by Rasikas
That line carried so much weight and it made me call you pazham 'perum'. It resmbles Bharathi which makes you pazham perum pudumaik kavi. Avan enRum pudumaiyAnavanE!
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: KavithaigaL by Rasikas
Calling aravarasar...
engE um kavidai?
Missed seeing and hearing you in Chennai.This is no excuse. I did try to make it to your tani at Partha. Forget whose concert it was. I did get trapped in the traffic and reached there when the concert had ended
engE um kavidai?
Missed seeing and hearing you in Chennai.This is no excuse. I did try to make it to your tani at Partha. Forget whose concert it was. I did get trapped in the traffic and reached there when the concert had ended

-
- Posts: 11498
- Joined: 02 Feb 2010, 22:36
Re: KavithaigaL by Rasikas
I have been always 'pazham peRum pulavar' only (I mean I get elumicchai pazham 
aravarasar arasi varukai kETTu araNDu oLinthu koNDAr
arasi
We need your Royal Highness for the opening ceremony at
http://rasikas.org/forums/viewtopic.php? ... 04#p185096

aravarasar arasi varukai kETTu araNDu oLinthu koNDAr

arasi
We need your Royal Highness for the opening ceremony at
http://rasikas.org/forums/viewtopic.php? ... 04#p185096
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: KavithaigaL by Rasikas
pazham peridA pazham peRum pulavarE or (pazhamA kAyA) takkALi in the face?
Yes, I've followed orders (a true queen doesn't, though!) and have posted in Nageswaran's thread.

Yes, I've followed orders (a true queen doesn't, though!) and have posted in Nageswaran's thread.
-
- Posts: 4206
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: KavithaigaL by Rasikas
கடவுள்
கற்பனைக்கே எட்டவில்லை; காணக் கிடைக்கவில்லை!
விற்பனைப் படம் போல வில்லேந்தி நிற்பாரோ?
சிற்பத்து உருப்போல சிங்காரித்து இருப்பாரோ?
புற்களின் நிறம்கொண்டு பொன்பச்சை ஆவாரோ?
பற்பல வேடத்தில் பலவாராய் இருப்பாரோ?
பொற்பத உரைபோல புரியாமல் உள்ளாரே!
பொற்பதம் காண்போமா? பேற்றினைப் பெறுவோமா?
சற்றே பொறுத்திருப்போம்; சமயத்தில் வரக்கூடும்!
ப்ரத்யக்ஷம் பாலா,
24.12.2006
கற்பனைக்கே எட்டவில்லை; காணக் கிடைக்கவில்லை!
விற்பனைப் படம் போல வில்லேந்தி நிற்பாரோ?
சிற்பத்து உருப்போல சிங்காரித்து இருப்பாரோ?
புற்களின் நிறம்கொண்டு பொன்பச்சை ஆவாரோ?
பற்பல வேடத்தில் பலவாராய் இருப்பாரோ?
பொற்பத உரைபோல புரியாமல் உள்ளாரே!
பொற்பதம் காண்போமா? பேற்றினைப் பெறுவோமா?
சற்றே பொறுத்திருப்போம்; சமயத்தில் வரக்கூடும்!
ப்ரத்யக்ஷம் பாலா,
24.12.2006
Last edited by Pratyaksham Bala on 16 Jan 2011, 09:04, edited 1 time in total.
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: KavithaigaL by Rasikas
kaN munnE kaNDAlum
adan urup puriyumO?
ingum angum idilum adilum
ennilum ummilum
ettanaiyO pErilum
uNarndum uNarAmalum
nAm uruvagap paDuttiyadu
pOlellAm illAmal...................
adu eppaDi irukkum?
enRum en tuNai varum
adu eppaDi irukkum?
Um??
adan urup puriyumO?
ingum angum idilum adilum
ennilum ummilum
ettanaiyO pErilum
uNarndum uNarAmalum
nAm uruvagap paDuttiyadu
pOlellAm illAmal...................
adu eppaDi irukkum?
enRum en tuNai varum
adu eppaDi irukkum?
Um??
-
- Posts: 4206
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: KavithaigaL by Rasikas
The above post in Tamil font:-
கண் முன்னே கண்டாலும்
அதன் உருப் புரியுமோ?
இங்கும் அங்கும் இதிலும் அதிலும்
என்னிலும் உம்மிலும்
எத்தனையோ பேரிலும்
உணர்ந்தும் உணராமலும்
நாம் உருவகப் படுத்தியது
போலெல்லாம் இல்லாமல் .........
அது எப்படி இருக்கும்?
என்றும் என் துணை வரும்
அது எப்படி இருக்கும்?
உம்??
கண் முன்னே கண்டாலும்
அதன் உருப் புரியுமோ?
இங்கும் அங்கும் இதிலும் அதிலும்
என்னிலும் உம்மிலும்
எத்தனையோ பேரிலும்
உணர்ந்தும் உணராமலும்
நாம் உருவகப் படுத்தியது
போலெல்லாம் இல்லாமல் .........
அது எப்படி இருக்கும்?
என்றும் என் துணை வரும்
அது எப்படி இருக்கும்?
உம்??
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Re: KavithaigaL by Rasikas
nizhalAi irAdu, niRkAdu
nammil niRaiyum, nalam tarum--
amarumA? Um, amaidi nilai kaNDAl--
uRangumA, andap pAmbaNaiyan pOl?
Um...
nAm uRangAdirundAl!
nammil niRaiyum, nalam tarum--
amarumA? Um, amaidi nilai kaNDAl--
uRangumA, andap pAmbaNaiyan pOl?
Um...
nAm uRangAdirundAl!