Meaning of Sri Ramadasu Kirtana - Pahimam Sri Rama...
-
- Posts: 55
- Joined: 29 May 2009, 18:42
The lyrics are below:
paahimaam srii raamaayante palukavaiTivi
nii SnEha mittiDani nE ceppanO hO hO hO hO hO hO | paahimaam |
1. ibbanDi nonDi yaakari bobba pettinamTalOnE
gobbuna gaaciTi vata nEnenTO jaagu SEyaka
nibbaramuTO nEnenTO kabba micci vEdukonna
Tabbibbu cESeDevu raama abba bba bba bba bba
2. Sannu Tincu vaari nella munnu DayaTo brOciTi vani
pannaga saayinE ninnE vinnavinciTi
vinnapamu vinaka yenTo kannada jESeDavu raamaa
yennatiki namma raaDu ranna nna nna nna nna nna
3. cayyana bhadraadri nilaya swaami vani nammi nEnu
vEyaaru viDhamula nuTi cEya saagiTi
ii yedanu raama daasuni kuyyalinci brOva kunna
nii yoyyara mE manavaccu nayya yya yya yya yya yyO
paahimaam srii raamaayante palukavaiTivi
nii SnEha mittiDani nE ceppanO hO hO hO hO hO hO | paahimaam |
1. ibbanDi nonDi yaakari bobba pettinamTalOnE
gobbuna gaaciTi vata nEnenTO jaagu SEyaka
nibbaramuTO nEnenTO kabba micci vEdukonna
Tabbibbu cESeDevu raama abba bba bba bba bba
2. Sannu Tincu vaari nella munnu DayaTo brOciTi vani
pannaga saayinE ninnE vinnavinciTi
vinnapamu vinaka yenTo kannada jESeDavu raamaa
yennatiki namma raaDu ranna nna nna nna nna nna
3. cayyana bhadraadri nilaya swaami vani nammi nEnu
vEyaaru viDhamula nuTi cEya saagiTi
ii yedanu raama daasuni kuyyalinci brOva kunna
nii yoyyara mE manavaccu nayya yya yya yya yya yyO
Last edited by Agraja on 24 Jul 2009, 00:59, edited 1 time in total.
-
- Posts: 262
- Joined: 08 Jan 2007, 20:02
Here is a running translation with some corrections
paahimaam srii raamaayante palukavaiTivi
Oh Rama, when I plead you to save me you don't respond
nii SnEha mittiDani nE ceppanO hO hO hO hO hO hO
I wonder what kind of friendship yours is! | paahimaam |
1. ibbanDi nunDi yaa kari bobba pettinamTalOnE
when the elephant screamed for help from trouble
gobbuna gaaciTivata jaagu SEyaka
I heard that you came very fast to save him
nibbaramuTO nEnenTO kabba micci vEdukonna
when I pray to you with a lot of faith and money (Ramadasu built a temple for rama with public money - that is the money he refers to here)
Tabbibbu cESeDevu raama abba bba bba bba bba
You suffocate me Oh My (abba abba - are words of frustration)
2. Sannu Tincu vaari nella munnu DayaTo brOciTi vani
having heard that you always shower grace on people that pray to you
pannaga saayI nE vini vinnavinciTi
Oh one who sleeps on a snake, I requested to you
vinnapamu vinaka yenTo kannada jESeDavu raamaa
you don't hear my request and be indifferent - Oh Rama
yennatiki namma raaDu ranna nna nna nna nna nna
I could never trust you - Oh My (anna anna is also a word denoting frustration)
3. cayyana bhadraadri nilaya swaami vani nammi nEnu
having believed that you are the Lord of Bhadrachala
vEyaaru viDhamula nuTi cEya saagiTi
I have been praying to you following the sixteen upacharas
ii yedanu raama daasuni kuyyalinci brOva kunna
now, if you don't show mercy on Ramadasu,
nii yoyyara mE manavaccu nayya yya yya yya yya yyO
what can I say about your grace? ayyayyo (again this is a phrase denoting frustration)
paahimaam srii raamaayante palukavaiTivi
Oh Rama, when I plead you to save me you don't respond
nii SnEha mittiDani nE ceppanO hO hO hO hO hO hO
I wonder what kind of friendship yours is! | paahimaam |
1. ibbanDi nunDi yaa kari bobba pettinamTalOnE
when the elephant screamed for help from trouble
gobbuna gaaciTivata jaagu SEyaka
I heard that you came very fast to save him
nibbaramuTO nEnenTO kabba micci vEdukonna
when I pray to you with a lot of faith and money (Ramadasu built a temple for rama with public money - that is the money he refers to here)
Tabbibbu cESeDevu raama abba bba bba bba bba
You suffocate me Oh My (abba abba - are words of frustration)
2. Sannu Tincu vaari nella munnu DayaTo brOciTi vani
having heard that you always shower grace on people that pray to you
pannaga saayI nE vini vinnavinciTi
Oh one who sleeps on a snake, I requested to you
vinnapamu vinaka yenTo kannada jESeDavu raamaa
you don't hear my request and be indifferent - Oh Rama
yennatiki namma raaDu ranna nna nna nna nna nna
I could never trust you - Oh My (anna anna is also a word denoting frustration)
3. cayyana bhadraadri nilaya swaami vani nammi nEnu
having believed that you are the Lord of Bhadrachala
vEyaaru viDhamula nuTi cEya saagiTi
I have been praying to you following the sixteen upacharas
ii yedanu raama daasuni kuyyalinci brOva kunna
now, if you don't show mercy on Ramadasu,
nii yoyyara mE manavaccu nayya yya yya yya yya yyO
what can I say about your grace? ayyayyo (again this is a phrase denoting frustration)
Last edited by shishya on 24 Jul 2009, 20:16, edited 1 time in total.