kUvi azhaikka - sindhubhairavi - Adi - P. Sivan
pallavi
kUvi azhaikka kUDAdA guruparA SivakumArA aDimai ennai (kUvi)
anupallavi
pAvi eNDru nIyE taLLinAl pAril vEru pughal EdayyA ennai (kUvi)
caraNam 1
koDiya nOigaL alai mOdum bhavakkaDalil vIzhnduyir tudittEnE vaDi
vEl piDitta karamODum punnagai mukhAravindamODum anjEl eNDru (kUvi)
caraNam 2
kAlaniDam ennai kATTi koDukkAmal kanindaDi nizhalil vA vA eNDrennai (kUvi)
Translation of kUvi azhaikka - Papanasam Sivan please
-
- Posts: 308
- Joined: 13 Jul 2015, 06:59
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Translation of kUvi azhaikka - Papanasam Sivan please
Here you go:
pallavi
kUvi azhaikka kUDAdA guruparA SivakumArA aDimai ennai (kUvi)
Should you not (kUDAdA) call out (kUvi) and summon (azhaikka) me (yennai), this servant (aDimai), Oh exemplary preceptor (guruparA) [1], son (kumarA) of Siva?
anupallavi
pAvi enRu nIyE taLLinAl pAril vEru pugal EdayyA [2] ennai (kUvi…)
If you too (nIyE) push me away (taLLinAl) as (enRu) a sinner (pAvi), then what (Edu) other (vEru) succor (pugal) is there for me on this earth (pAril), my Lord (ayyA)? (Should you not call out and summon me…?)
caraNam 1
koDiya nOigaL alai mOdum bhavakkaDalil vIzhnduyir [3] tudittEnE
vaDivEl piDitta karamODu punnagai mukhAravindamODum anjEl enRu (kUvi…)
Having fallen (vIzhndu) into this ocean of life (bhavakaDalil) where severe (koDiya) ailments (nOigaL) crash around (alai mOdum), I have suffered (tuDittEnE) for my life (uyir). With (ODu) a hand (karam) holding (piDitta) your spear (vaDivEl), and with (ODum) a lotus-like face (mukhAravindam) adorned with a smile (punnagai), (should you not call out to me) with the message “fear not” (anjEl enRu) (and summons me to you)?
caraNam 2
kAlaniDam ennai kATTi koDukkAmal
kanindaDi [4] nizhalil vA vA enRennai (kUvi)
Without revealing (kATTi koDukkAmal) my whereabouts (ennai) to yamA (kAlaniDam), (should you not call out) and invite (vA vA enRu) me (ennai) to the shade (nizhalil) offered at your feet (aDi) out of compassion (kanindu)?
FOOTNOTES
[1] muruga comes by the epithet ‘guruparA’ by becoming Siva’s guru - as svAminAthan
[2] EdayyA = Edu + ayyA
[3] vIzhnduyir = vIzhndu + uyir
[4] kanindaDi = kanindu + aDi
pallavi
kUvi azhaikka kUDAdA guruparA SivakumArA aDimai ennai (kUvi)
Should you not (kUDAdA) call out (kUvi) and summon (azhaikka) me (yennai), this servant (aDimai), Oh exemplary preceptor (guruparA) [1], son (kumarA) of Siva?
anupallavi
pAvi enRu nIyE taLLinAl pAril vEru pugal EdayyA [2] ennai (kUvi…)
If you too (nIyE) push me away (taLLinAl) as (enRu) a sinner (pAvi), then what (Edu) other (vEru) succor (pugal) is there for me on this earth (pAril), my Lord (ayyA)? (Should you not call out and summon me…?)
caraNam 1
koDiya nOigaL alai mOdum bhavakkaDalil vIzhnduyir [3] tudittEnE
vaDivEl piDitta karamODu punnagai mukhAravindamODum anjEl enRu (kUvi…)
Having fallen (vIzhndu) into this ocean of life (bhavakaDalil) where severe (koDiya) ailments (nOigaL) crash around (alai mOdum), I have suffered (tuDittEnE) for my life (uyir). With (ODu) a hand (karam) holding (piDitta) your spear (vaDivEl), and with (ODum) a lotus-like face (mukhAravindam) adorned with a smile (punnagai), (should you not call out to me) with the message “fear not” (anjEl enRu) (and summons me to you)?
caraNam 2
kAlaniDam ennai kATTi koDukkAmal
kanindaDi [4] nizhalil vA vA enRennai (kUvi)
Without revealing (kATTi koDukkAmal) my whereabouts (ennai) to yamA (kAlaniDam), (should you not call out) and invite (vA vA enRu) me (ennai) to the shade (nizhalil) offered at your feet (aDi) out of compassion (kanindu)?
FOOTNOTES
[1] muruga comes by the epithet ‘guruparA’ by becoming Siva’s guru - as svAminAthan
[2] EdayyA = Edu + ayyA
[3] vIzhnduyir = vIzhndu + uyir
[4] kanindaDi = kanindu + aDi
-
- Posts: 2185
- Joined: 31 Jan 2017, 20:20
-
- Posts: 308
- Joined: 13 Jul 2015, 06:59
-
- Posts: 308
- Joined: 13 Jul 2015, 06:59
Re: Translation of kUvi azhaikka - Papanasam Sivan please
The version by Bombay Jayashree doesnt include the last charanam,
these versions by Priya Sisters and nithyasree do:
http://mio.to/album/Priya+Sisters/Music ... %282008%29
http://mio.to/album/Nithyasree+Mahadeva ... 2006+Vol+2
-
- Posts: 2372
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Translation of kUvi azhaikka - Papanasam Sivan please
rshankar ji,
Very beautiful translation.
The second caranam is mind blowing.
Thank you.
Regards.
Very beautiful translation.
The second caranam is mind blowing.
Thank you.
Regards.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Translation of kUvi azhaikka - Papanasam Sivan please
Thank you, Smt. Savitri - you are correct! Some of Sri Siva's kRtis are sublime indeed.