Hi
This is a really beautiful song and quite like Varana Mukha Vaa THunai where the poet prays to Lord Ganesa to bless his work.
I need translation for the words I have bolded in the lyrics below (anupallavi and charanam)
rAgam : mOhanam
thALam : Adhi
pallavi:
gaNanAthA saraNam kAththaruL
gaNanAthA saraNam (gaNa)
anupallavi:
paNamAr sEdan thAngkiya pArmIthinilE nErum
guNamAr nanthan sariththiram kURak kirupaik kaN pArum (gaNa)
charaNams:
sollum piraNava mUlA thUya vEthAntha nAthA
thulangku munivar manath thugaL aRuththaruL pOthA
nalla mOthaka muthal nAdi nukar vinOthA
nAyEn sollum thamizai nAdi rakshikkum thAthA (gaNa)
ambaramAnamanRu LAdum paran aLikka
arai nodiyinil valamAki manam kaLikka
umbar pirAn uganthu naRu mAngkanu yaLikka
uLam thaLarAmal uNda muthalvA thuyar oLikka (gaNa)
thEsOngku navarathnas sikara mElak kOpurath-
thE vIRRirukkum enggal thEvA kuNdalAthara
pUsiththavarkku varam purintharuLum Athara
bUmisai nAdakam sey punitha Om hara hara (gaNa)
1
Need translation for Gananatha Sharanam - Mohanam - GKB
-
- Posts: 2217
- Joined: 27 Oct 2007, 11:55
-
- Posts: 1240
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
Re: Need translation for Gananatha Sharanam - Mohanam - GKB
1. On this earth ( pArmIthinilE) which is borne (thAngkiya) by Adisesha (sEdan) endowed with many hoods(paNam Ar).
2. guNamAr nanthan sariththiram -The story of Nandan who is full of virtues (guNam Ar)
3. thulangku munivar - The shining rishis
4. ThugaL literally means dust or speck and here it means faults
5. nAdi nukar - (O one who) seeks out and devours (modakams etc.)
6. nAyen is a self-deprecating expression - "I who am as lowly as a dog"
2. guNamAr nanthan sariththiram -The story of Nandan who is full of virtues (guNam Ar)
3. thulangku munivar - The shining rishis
4. ThugaL literally means dust or speck and here it means faults
5. nAdi nukar - (O one who) seeks out and devours (modakams etc.)
6. nAyen is a self-deprecating expression - "I who am as lowly as a dog"
-
- Posts: 2217
- Joined: 27 Oct 2007, 11:55
Re: Need translation for Gananatha Sharanam - Mohanam - GKB
Thanks a lot
Meaning is clear now
Meaning is clear now