I request a word to word translation of this song
idi nyAyamA. rAgA: mALavi. Adi tALA.
P: idi nyAyamA shrI rAmacandra incukaina daya lEdA nI vADanayya
A: sadayuDani cAla nammitini samayamidE nApai daya lEdA
C: ala Enuga nIkEmi tAtanA kOtula rEDu nItO puTTenA
balurAyi nIkEmi yattanA bAga delpavayya shrI venkatEsha
Some sahitya differences - ala Esuga nIkEmi tAtanA kOtula rEmi nItO puTTenA
balurAya nIkEmi yattanA bAga delpavayya shrI venkatEsha
Idi nyayamA translation
-
- Posts: 172
- Joined: 25 Nov 2005, 08:48
idi nyAyamA. rAgA: mALavi. Adi tALA.
P: idi nyAyamA shrI rAmacandra incukaina daya lEdA nI vADanayya
P: O Ramachandra, Is this [idi] fair [nyAyamA] ? Is a small bit of
[incukaina] compassion [daya] nonexistant [lEdA]? I am verily yours [nI
vADanayya]
A: sadayuDani cAla nammitini samayamidE nApai daya lEdA
A: I very much [cAla] believe [nammitini] you compassionate [sadayuDani].
This is the time [samaya midE], Dont you have [lEdA] pity [daya] on me
[nApai].
C: ala Enugu nIkEmi tAtanA ? kOtula rEDu nItO puTTenA ?
balu rAyi nIkEmi yattanA ? bAga delpavayya shrI venkatEsha
C: Is that [ala] Elephant [Enugu] your [nIkEmi] grandfather [tAtanA] ?
Is that king [rEDu] of monkeys [kOtula] born [puTTenA] with you [nItO] ?
Is that big stone [balu rAyi] your [nIkEmi] aunt [attanA] ?
O Venkatesa, tell us [delpavayya] clearly [bAga] !
The first line refers to Gajendramoksham, the second one refers to
Sugriva and the third line refers to Ahalya.
The original sahitya as given is clear. The sahitya differences are not
meaningful.
P: idi nyAyamA shrI rAmacandra incukaina daya lEdA nI vADanayya
P: O Ramachandra, Is this [idi] fair [nyAyamA] ? Is a small bit of
[incukaina] compassion [daya] nonexistant [lEdA]? I am verily yours [nI
vADanayya]
A: sadayuDani cAla nammitini samayamidE nApai daya lEdA
A: I very much [cAla] believe [nammitini] you compassionate [sadayuDani].
This is the time [samaya midE], Dont you have [lEdA] pity [daya] on me
[nApai].
C: ala Enugu nIkEmi tAtanA ? kOtula rEDu nItO puTTenA ?
balu rAyi nIkEmi yattanA ? bAga delpavayya shrI venkatEsha
C: Is that [ala] Elephant [Enugu] your [nIkEmi] grandfather [tAtanA] ?
Is that king [rEDu] of monkeys [kOtula] born [puTTenA] with you [nItO] ?
Is that big stone [balu rAyi] your [nIkEmi] aunt [attanA] ?
O Venkatesa, tell us [delpavayya] clearly [bAga] !
The first line refers to Gajendramoksham, the second one refers to
Sugriva and the third line refers to Ahalya.
The original sahitya as given is clear. The sahitya differences are not
meaningful.