sahasrakaramaNDitE - vACaspati - muthayyA bhAgavathar

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
prashant
Posts: 1658
Joined: 03 Feb 2010, 09:01

Post by prashant »

Could I request a translation of this song? Thanks in advance.

Lyrics are here: http://www.karnatik.com/c1755.shtml

pallavi

sahasrakaramaNDitE salisau sarvAbhISThavanu mAtE

anupallavi

sahasrAkSa sannutE saccidAnanda kanda kandaLitalatE

caraNam

kara sahasradi varava koDuva ninna caraNa kamalavanu shiradali dharisi
parama sukhavanu paDeva janmavE varavu harikEsha niratE jagadamba

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Prashant,

Lord knows my knowledge of kannaDA is spotty at best, but I would like to attempt this, with a view to learning more. The latter part of the anupallavi defeats me, and I have tried to be creative. I am hoping that KJRao or Keerthi or Ramakriya will help...

sahasrakaramaNDitE salisau sarvAbhISThavanu mAtE

Oh mother (mAtE) who is adorned (mandate) with a thousand (sahasra) hands (kara), please grant (salisau) me everything (sarva) I have ever desired (abhIsThavanu)!

anupallavi

sahasrAkSa sannutE saccidAnanda kanda kandaLitalatE

Praised (sannutE) by indra (sahasrAksha - with a thousand eyes), you are the creeper (latE) that has sprung/grown/flourished (kandaLita) from the kernel (kanda) that arises from the triumverite of existence (sat), thought (cit) and joy (Ananda), the state of supreme bliss.

caraNam

kara sahasradi varava koDuva ninna caraNa kamalavanu shiradali dharisi
parama sukhavanu paDeva janmavE varavu harikEsha niratE jagadamba


Oh mother (ambA) of the universe (jagat)! Oh devi who is engrossed (niratE) in the lord with red (hari) locks (kESa) [1], i.e. SivA! A life (janmavE) in which one is extremely (parama) fortunate to experience (paDeva) the bliss (sukhavanu) of bearing (dharisi) the lotus-like (kamalavanu) feet (caraNa) of one such as you (ninna) who garnts boons from your thousand (sahasradi) hands (kara) atop one's head (Siradali) is indeed the most exemplary one (varavu).

FOOTNOTE
[1] harikESa is the composer's ankita as well

EDITED based on keerthi's corrections
Last edited by rshankar on 10 Jul 2009, 19:41, edited 1 time in total.

keerthi
Posts: 1309
Joined: 12 Oct 2008, 14:10

Post by keerthi »

rshankar,

Nothing spotty about your translation.. quite impressive..

A couple of suggestions...

salisau is give/yield...

saccidAnanda kanda kandaLitalatE - kanda is root/tuber/rhizhome (see mula-kanda etc..) kandalita is put forth/ emitted/radiated spontaneously..

This is a lovely uncommon expression, coming up to 'You are the creeper that sprang from the kernel of supreme bliss'

kara sahasradi is a literary way of saying kara-sahasradinda meaning 'by/from your thousand hands'

harikEsha is the vAggeyakAra's signature.. the deity of harikEshanallUR..

nirata is immersed in/engrossed in..

harikEsha-nirata is one who is attached to harikEsha..

janmavE varavu - such a janma is the best (here vara is in the sense of the superlative..)

prashant
Posts: 1658
Joined: 03 Feb 2010, 09:01

Post by prashant »

Thank you, Ravi and keerthi for your help. This is a lovely song.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Prashant/Keerthi:

I have edited my original post based on keerthi's suggestions.

Keerthi:

Thank you for the corrections - just one question - I am not aware harikESa refers to the deity in harikESanallUr, and, based on how he uses the word (unlike tyAgarAja), he uses it to mean Siva, unless it is followed by 'pura' (harikESapura I think means harikESanallUr). And harikESa I was told means 'SenSaDaiyAn' (red locks)...is this incorrect?
Last edited by rshankar on 10 Jul 2009, 20:01, edited 1 time in total.

keerthi
Posts: 1309
Joined: 12 Oct 2008, 14:10

Post by keerthi »

rshankar wrote:Prashant/Keerthi:

I have edited my original post based on keerthi's suggestions.

Keerthi:

Thank you for the corrections - just one question - I am not aware harikESa refers to the deity in harikESanallUr, and, based on how he uses the word (unlike tyAgarAja), he uses it to mean Siva, unless it is followed by 'pura' (harikESapura I think means harikESanallUr). And harikESa I was told means 'SenSaDaiyAn' (red locks)...is this incorrect?
HMB uses his mudra in a couple of ways,

1. Refers to deity as harikesa-pura-vasa/vasini or harikesa-pura - alamkAra/alamkAriNi etc..
2. He refers to siva as harikEsa..
3. he refers to the Goddess as 1.and its variants, or as Harikesa-priye/vilAse/bhamini etc..



I haven't seen harikESanallUr, the temple/deity/local purAnam.. So I don't know about SenSaDaiyAn..

Fortunately? this interpretation can "sens(e) aDaiyalAm" due to the immense, occasionally painful flexibility of Sanskrt..

Find below A FEW meanings of the word hari.. And this is just off the top of my head.. Am sure there is more..

- yellow or green, fawn-coloured, reddish brown, brown, tawny, pale yellow, yellow, fallow, bay (as in the horse) green, greenish or reddish brown or green;

- horse, lion; the sun, monkey, parrot; a peacock; a cuckoo; a goose; a snake;

- fire; wind; Indra; viSNu....


Take your pick.. The dictionaries will list more.. I think it was half a page in the one and a half foot by one foot MW dictionary..

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

keerthi wrote:Find below A FEW meanings of the word hari.. And this is just off the top of my head.. Am sure there is more..

- yellow or green, fawn-coloured, reddish brown, brown, tawny, pale yellow, yellow, fallow, bay (as in the horse) green, greenish or reddish brown or green;

- horse, lion; the sun, monkey, parrot; a peacock; a cuckoo; a goose; a snake;

- fire; wind; Indra; viSNu....


Take your pick.. The dictionaries will list more.. I think it was half a page in the one and a half foot by one foot MW dictionary..
Can I take hari (reddish-brown) kESa (hair) and arrive at SenSaDaiyAn? :P

keerthi
Posts: 1309
Joined: 12 Oct 2008, 14:10

Post by keerthi »

rshankar wrote: Can I take hari (reddish-brown) kESa (hair) and arrive at SenSaDaiyAn? :P
You can.. but I feel the bhAgavatar merely refered to the deity of his home-town, without referring to the actual meaning/etymology of the name..

There is no objection I can raise against the reddish-brown/tawny interpretation..

Post Reply