Can anyone give a word-by-word meaning of "giripai nelakonna" in sahAnA?
http://karnatik.com/c1122.shtml
Giripai nelakonna - word-by-word meaning
-
- Posts: 268
- Joined: 11 Feb 2006, 09:48
giripai nelakonna rAmuni guri dappaga kaNTi. rAgA: shahAnA. tALA: dEshAdi
P: giripai nelakonna rAmuni guri dappaka kaNTi
A: parivArulu viri suraTulacE nilabaDi visarucu gosarucu sevimpaga
C: pulakAngituDai AnandAsghruvula nimpucu mATalADavale nani
kaluvarinca gani padipUTalapai gAceda nanu tyAgarAjavinutuni
Unerringly I have seen Rama who is installed in the hill. He promised to give salvation in 5 days. My body was thrilled, tears of joy rolled down my cheeks and I merely mumbled unable to give expression to my thought
Word-by-word Meaning
P : I unerringly (guri tappaka) (literally without missing aim) beheld (kaNTi) Lord zrI rAma (rAmuni) established (nelakonna) on the hill (giri pai).
A : I unerringly beheld Lord zri rAma established on the hill as - His retinue (parivArulu) were worshipping (sEvimpaga) Him standing (nilabaDi) with fans (suraTulacE) made of flowers (viri), fanning (visarucu) and praying (kosarucu) (literally making persistent demands).
C: I unerringly beheld Lord zrI rAma - praised (vinutuni) by this tyAgarAja - established on the hill who - finding (kani) me in a state of horripilation (pulakAGkituDai) and eyes brimming (nimpucu) with tears (azruvula) of joy (Ananda) (AnandAzruvula) and babbling (kalavariJca) that (ani) ‘I wanted (valenu) (valenani) to talk (mATalAda) (to You)’, said that (anu) ‘I shall take care (kAcedanu) (kAcedananu) of You after (pai) ten (padi) days (or day and nights) (pUTala)’.
P: giripai nelakonna rAmuni guri dappaka kaNTi
A: parivArulu viri suraTulacE nilabaDi visarucu gosarucu sevimpaga
C: pulakAngituDai AnandAsghruvula nimpucu mATalADavale nani
kaluvarinca gani padipUTalapai gAceda nanu tyAgarAjavinutuni
Unerringly I have seen Rama who is installed in the hill. He promised to give salvation in 5 days. My body was thrilled, tears of joy rolled down my cheeks and I merely mumbled unable to give expression to my thought
Word-by-word Meaning
P : I unerringly (guri tappaka) (literally without missing aim) beheld (kaNTi) Lord zrI rAma (rAmuni) established (nelakonna) on the hill (giri pai).
A : I unerringly beheld Lord zri rAma established on the hill as - His retinue (parivArulu) were worshipping (sEvimpaga) Him standing (nilabaDi) with fans (suraTulacE) made of flowers (viri), fanning (visarucu) and praying (kosarucu) (literally making persistent demands).
C: I unerringly beheld Lord zrI rAma - praised (vinutuni) by this tyAgarAja - established on the hill who - finding (kani) me in a state of horripilation (pulakAGkituDai) and eyes brimming (nimpucu) with tears (azruvula) of joy (Ananda) (AnandAzruvula) and babbling (kalavariJca) that (ani) ‘I wanted (valenu) (valenani) to talk (mATalAda) (to You)’, said that (anu) ‘I shall take care (kAcedanu) (kAcedananu) of You after (pai) ten (padi) days (or day and nights) (pUTala)’.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Srikant1987,
If you need meanings for Sri tyAgarAjasAmi's compositions, all you have to do is to navigate over to http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.co ... -list.html, and you will find a labor of love so intense, that all your desires will be fulfilled. It includes the meaning that has been posted above as well.
If you need meanings for Sri tyAgarAjasAmi's compositions, all you have to do is to navigate over to http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.co ... -list.html, and you will find a labor of love so intense, that all your desires will be fulfilled. It includes the meaning that has been posted above as well.