Lyric request fro Adiyarkellam Adiyan Varnam. By M.R Muralid

Classical Dance forms & related music
Post Reply
Bhavapriyan
Posts: 14
Joined: 19 Nov 2009, 09:42

Post by Bhavapriyan »

Hi Rasikas,
I am in desperate need of the lyrics for Adiyarkellam Adiyan Varnam. in Ragam Kiravani. By Madurai .R Muralidaran. It is the varnam on Anjaneya.. rom the Audio sound track Anjaneeyam :)

Thank YOU!! :D

Bhavapriyan
Posts: 14
Joined: 19 Nov 2009, 09:42

Post by Bhavapriyan »

please?

Bhavapriyan
Posts: 14
Joined: 19 Nov 2009, 09:42

Post by Bhavapriyan »

im desperate! LOOL :D

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

If you provide a link to an audio version of the varNam, I will be glad to post the lyrics.

Bhavapriyan
Posts: 14
Joined: 19 Nov 2009, 09:42

Post by Bhavapriyan »

Here it is, thank you so much bless your big heart.

I've uploaded a version were each line is repeated once in the first half - that being the pallavi, anupallavi and mutahiswara-sahityam, and the second half - charanam I haven't included any of the swarams just the sahityam :) and each line is repeated twice, so its easier to differentiate.

http://rapidshare.com/files/343902121/H ... s.wma.html

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

I downloaded it. Give me some time to listen and transcribe.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Here goes...words that don't make sense are underlined.

pallavi
(SrI rAghavanin) aDiyArkellAm aDiyan (h)anumAn tiruvaDitAn agamE ninaindEn paNiNdEn
annai anjanai Inra varamAi vanduditta vAyu maindan avan (aDiyArkellAm...)

anupalavi
vaDivAi vanam tanil kaniyAi SenkadirOnai karudi kavazhndu Senra punitan
pUrai irainjiDum ISanin avatAran koDiyAi ilaMkai vEndan sabhai Egi
avan muDivAl yena uraitta vIran, ati dhIran (aDiyArkellAm...)

muktAyisvara sAhityam
vaiyattuL uyar rAma nAmamkUDina vaidEhiyai tEDi vADinAn
paiya tAvinAn parandAzh kaDal kaDandilaMkai EginAn
ayyanin Aruyir AMgalaluruvadai anju mukh(g)attanan kaNDanan
Anandam koNDu annai avaLin aDimalar paNindugandanan (aDiyArkellAm...)

caraNa sAhityam
kaliyuga deivam kaN kaNDa mAruti karuNAnidhi nIyE gati

caraNasvara sAhityam 1
gyAnAnandam tarum karuvAi arum guruvAi irundu aruLum (kaliyuga...)

caraNasvara sAhityam 2
anjAda nenjanAn aNNalin sEvakan sanjIvi malaiyEndi vandavan
rAmanin tambiyin innalai kaDaindinbam koNDavan (kaliyuga...)

caraNasvara sAhityam 3
alaikaDalil adiSayamAi aNaiyezhuppi kATTinAn kEsari bAlakan
sanakAdiyarum pugazhum aRivukanalAi anbin vaDivAi arul pozhiyum (kaliyuga...)

caraNasvara sAhityam 4
'rAm rAm' rAmenum nAnam kUriyE jagamtanai venravan
gyAmagaLum dinam nAradarum pugazh nAyakanAm avan
(h)anumAn avan amaidiyAnavan amRtamumAnavan
aDakkamum Anavan AdimUlamAnavan aRattin vaDivAnavan
aranum ayanum pugazh (kaliyuga...)

Bhavapriyan, it is possible that during your cutting and pasting of the sAhitya sections, some of the words may have gotten mangled...

Bhavapriyan
Posts: 14
Joined: 19 Nov 2009, 09:42

Post by Bhavapriyan »

Thank you Rshankar :D if you give me an email Id i could possibly send the unedited version. would it be to much trouble to also get the meaning :)

thank you!

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Check your email!

Bhavapriyan
Posts: 14
Joined: 19 Nov 2009, 09:42

Post by Bhavapriyan »

I replied :)

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Got it!

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Bhavapriyan,

Here you go - the corrected version of the lyrics and my attempt at the padArtha:

pallavi
aDiyArkellAm aDiyan (h)anumAn tiruvaDitAn agamE ninaindEn paNiNdEn
(SrI rAghavanin) (aDiyArkellAm...)


I have bowed down to (paNindEn) nothing else but (tAn) the divine (tiru) feet (aDi) of that servitor (aDiyan) of all the servitors (adiyArkku) of Sri rAma (rAghavanin), hanuman (anuman), and have meditated (ninaindEn) on him from the depths of my soul (agamE)!

anupallavi
vaDivAi vanam tanil annai anjanai Inra nal
varamAi vanduditta vAyu maindan avan
kaniyAi SenkadirOnai karudi kavarndiDa Senra punitan
pUvulagirainjiDum ISanin avatAran
koDiyAn ilaMkai vEndan sabhai Egi avan
muDivAn yena uraitta vIran, ati dhIran (aDiyArkellAm...)


He (avan) is none other than the son (maindan) of the Lord of wind (vAyu) who appeared/was born (vanduditta) as an excellent (nal) boon/request (varamAi), when his mother (annai), anjanA dEvi gave birth (Inra) to him in (tanil) in a forest (vanam) as a beautiful (vaDivAi) baby. He is the pure soul (punitan) who set out (Senru) to catch/hold (kavarndiDa) the red (Sen) sun (kadirOnai) because he thought (karudi) that it was a fruit (kaniyAi) [1]. He is an incarnation (avatAran) of the Lord (ISanin) to whom the world (pUvulagu) pays obeisance (irainjiDum) [2]. He is the extremely (ati) intelligent/wise (dhIran) and valiant one (vIran) who went/entered (Egi) the court (sabhai) of the wicked (kiDiyAn) king (vEndan) of lankA (ilaMkai) and announced (uraitta) that (yena) he (avan), rAvaNa would be killed (muDivAn).

muktAyisvara sAhityam
vaiyattuL uyar rAma nAmamkUDinAn vaidEhiyai tEDi vADinAn
paiya tAvinAn parandAzh kaDal kaDandilaMkai EginAn
ayyanin AruyirAMgalaluruvadai anju mukh(g)attanan kaNDanan
Anandam koNDu annai avaLin aDimalar paNindugandanan (aDiyArkellAm...)


He merged (kUDinAn) with the most exalted (uyar) name (nAmam) in this world (vaiyyattuL), ‘rAma’; he became weary (vADinAn) in his quest (tEDi) to find sItA (vaidEhiyai); he entered/reached (EginAn) lankA (ilaMkai) when he leapt (tAvinAn) high (paiya) into the air, and flew (parandu) across (kaDandu) the deep (Azh) sea (kaDal). The bright (anju)-faced one (mukh(g)attanan) then observed/took note of (kaNDanan) his lord’s (ayyanin) beloved/precious (Aruyir) wife experience (uruvadai) untold miseries (allal) there (AMgu) in lankA. Feeling (koNDu) very happy (Anandam) at having found sItA, he does the right thing (ugandanan) by paying homage (paNindu) at her (avaLin), his mother’s (annai) feet (aDimalar)


caraNa sAhityam
kaliyuga deivam kaN kaNDa mAruti karuNAnidhi nIyE gati


Oh hanumAn (mAruti) [3], the visible (kaN kaNDa) god (deivam) of this kaliyug (kaliyuga), you (nIyE) are our only succor (gati)! Oh repository (nidhi) of compassion (karuNA)!

caraNasvara sAhityam 1
gyAnAnandam tarum taruvAi arum uruvAi irundu aruLum (kaliyuga...)


(Oh hanumAn, the visible god in this kaliyug) existing (irundu) as the celestial tree (taruvAi) that grants (tarum) both knowledge (gyAna) and bliss (Anandam), and as a greatly pre-eminent (arum) form (uruvAi), showering your blessings (aruLum) (you are our only succor! Oh repository of compassion)!

caraNasvara sAhityam 2
anjAda nenjanAn aNNalin sEvakan sanjIvi malaiyEndi vandavan
rAmanin tambiyin innalai kaLaindinbam koNDavan (kaliyuga...)


(Oh hanumAn, the visible god in this kaliyug) you are the one with a fearless (anjAda) heart (nenjanAn); the servitor (sEvakan) of Lord rAma (aNNalin) who carried (Endi vandavan) mount (malai) sanjIvi and experienced (koNDavan) joy (inbam) by stamping out (kaLaindu) the affliction (innalai) of the younger brother (tambiyin) of rAma (rAmanin) [4], (you are our only succor! Oh repository of compassion)!

caraNasvara sAhityam 3
alaikaDalil adiSayamAi aNaiyezhuppi kATTinAn kEsari bAlakan
sanakAdiyarum pugazhum aRivukanalAi anbin vaDivAi aruL pozhiyum (kaliyuga...)


This son (bAlakan) of kEsari [5] showed (kATTinAn) the world an amazing (adiSayamAi) feat by raising/building (ezhuppi) an amazing (adiSayamAi) bridge (aNai) across the ocean (alaikaDalil). Praised (pugazhum) by all (Adiyarum) the learned ones including sanaka [6] as the blazing (kanalAi) intellect (arivu), as the very form (vaDivAi) of love (anbin) (Oh hanumAn, the visible god in this kaliyug), showering (pozhiyum) grace (aruL), (you are our only succor! Oh repository of compassion)!

caraNasvara sAhityam 4
'rAm rAm' rAmenum nAmam kUriyE jagamtannai venravan
nyAmagaLum dinam nAradarum pugazh nAyakanAm avan
(h)anumAn avan amaidiyAnavan amRtamumAnavan
aDakkamum Anavan AdimUlamAnavan aRattin vaDivAnavan
aranum ayanum pugazhndiDum (kaliyuga...)


Just by chanting (kUriyE) the name (nAmam) rAm (rAm, rAm, rAm enum), he won/conquered (venravan) the world (jagam tannai). He (avan) is the leader/hero (nAyakanAm) who is praised (pugazh) daily (dinam) by the sage nArada (nAradarum) as well as the daughter (magaLum) of the earth (nyA), sItA. He (avan), anumAn (hanumAn), mAruti is the peaceful one (amaidiyAnavan), as well as the one who has become (Anavan) the epitome of self-control (aDakkamum), the immortal (amRtamum) one, and the primevial one/cause (AdimUlam) [7], the very essence/form (avDivAnavan) of all virtue (aRattin). (Oh hanumAn, the visible god in this kaliyug), who is praised (pugazhndiDum) by both Siva (aranum) and brahmA (ayanum) (you are our only succor! Oh repository of compassion)!

FOOTNOTES
[1] The story is that when hanumAn was a child, he figured the sun was a fruit, and jumping high into the sky, he grabbed the burning disc and swallowed it - the ensuing darkness disrupted life and both the gods and the sages appealed to him to ‘release’ the sun - which he did; after he came back to earth, the gods decreed that hanumAn should forget his prowess - when he went in search of sItA later, it was jAmbavAn who reminded him of his abilities, giving him the self-belief necessary to confidently leap across the ocean to lankA
[2] hanumAn is considered an avatar of Siva - in the composition, ADamODi galadE, Saint tyAgarAja uses the phrase ‘SankarAMSudu’ to refer to hanumAn
[3] hanumAn is called mAruti because he is the son of vAyu - aka marut, ‘marut putra iti mAruti’ - just like the son of daSaratha becomes dASarathi, or the son of vasudEva becomes vAsudEva
[4] Refers to the episode when, during the war between rAma and rAvaNa, indrajit mortally wounds lakshmaNa, and a dejected rAma contemplates surrender, hanumAn flies to bring the herb ‘mRtasanjIvini’, whose juice is said to bring the dead back to life from the eponymously named mountain; not being able to find the herb, hanumAn brings the entire mountain to sushEna the physician
[5] While hanumAn’s biological father was vAyu, his mother anjanA was married to a vAnara named kEsari who becomes hanumAn’s foster/adoptive father
[6] sanaka, sana, sanatkumAr, and sanandana are the four mind-born sons of brahmA - very learned men
[7] AdimUlam is actually very startling in this composition - because, although it means primevial cause, it refers to the Supreme One (vishNu) - in the song 'arangA un mahimaiyai arindavar yAr', from the movie Meera, there is a line that goes 'yAnai anru AdimUlamE yenru OlamiDavum ODi vandanayE' - so, after starting the varNam by called hanumAn 'SrI rAmanin aDiyArkellAm aDiyan', Sri Muralidharan seems to end it with the concept that hanumAn has become one with his lord, and is inseparable from him, and is the Supreme One himself (AdimUlam)
Last edited by rshankar on 05 Feb 2010, 21:57, edited 1 time in total.

Bhavapriyan
Posts: 14
Joined: 19 Nov 2009, 09:42

Post by Bhavapriyan »

You are the absolute best!! may god bless you always :)

ksrimech
Posts: 1050
Joined: 03 Feb 2010, 04:25

Post by ksrimech »

rshankar wrote: [2] hanumAn is considered an avatar of Siva - in the composition, ADamODi galadE, Saint tyAgarAja uses the phrase ‘SankarAMSudu’ to refer to hanumAn
The source for this fact is SrI AdyAtma rAmAyaNam. You can see "heavy" influence of this text in tyAgarAjasvAmi's kritis and tulasidAsar's rAmacharitramAnas.

madhan
Posts: 125
Joined: 09 Jan 2010, 05:47

Post by madhan »

Im amazed at the amount of enthusiasm shown by rasikas like rshankar to help performers.. Excellent!!

smala
Posts: 3223
Joined: 03 Feb 2010, 00:55

Post by smala »

Ravi, I enjoyed this detailed translation and the notes, as usual. A small part is missing though ...aDakkamum Anavan AdimUlamAnavan ?

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

shyama-priya wrote:Ravi, I enjoyed this detailed translation and the notes, as usual. A small part is missing though ...aDakkamum Anavan AdimUlamAnavan ?
S-P: Very sharp eyes. I missed out on that because I was so very taken with the concept of hanumAn being the AdimUlan that I forgot to put it in altogether - I have edited my post and added footnote 7 to clarify my thoughts.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: Lyric request fro Adiyarkellam Adiyan Varnam. By M.R Muralid

Post by rshankar »

Nice to see a clip of a piece that was discussed here - performed by Bhavapriyan...

Post Reply