saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
-
- Posts: 1309
- Joined: 12 Oct 2008, 14:10
saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Request for the lyric of the above song..
I am particularly interested in the phrase 'sAya raKSha' - it probably refers to the andikkApu ritual of performing a dRSTi-nivAraNaM in the evening.. Prevalent in temples as well as homes.
I request rasika-s to post any other references to sAya-rAkSai that they can recollect. [besides rakSa beTTarE]
I am particularly interested in the phrase 'sAya raKSha' - it probably refers to the andikkApu ritual of performing a dRSTi-nivAraNaM in the evening.. Prevalent in temples as well as homes.
I request rasika-s to post any other references to sAya-rAkSai that they can recollect. [besides rakSa beTTarE]
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
The term sayarakSai is generally used to mean 'evening'.
sayarakSai vandu mugattai kATTu = come and see me in the evening.
sayarakSai vandu mugattai kATTu = come and see me in the evening.
-
- Posts: 14184
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
mukhattai kATTiyE. rAgA: bhairavI. cApu tALA. Composer: Papanasha Mudaliar
P: mukhattai kAtTTiye dEham muzhumaiyum kATTAmal mUDU mandiram EdayyA
A: jagattil adhikamAna ArUril vAsarE shezhitta mEniyilUnam uNDO tyAgEsharE
C1: shAyarakSiyil vandu salikkap-pArppOm enrAl sAntaNinda sevvantit-tOtTTaik-kATTi
mayakki mAyAvittanam uLLa mandahAsattuDanE mAn mazhuvEndiya karattai kUDa maraittu
2: kUttADum pOdangE kunindu pArppOm enrAl kudittu kudittu munpin Odum vidattai utru pArttAl
pasigaL tIrum paravashamAga sheyyum paNiyAl maraittu koNDoru pAdam kATTuvadallAl
3: abhSeka kAlattil arumait-tirumEniyai ati rahasiyamAna toTTAl maraikkirIr
vibhavam tandu rakSikkum divya mangaLa rUpA-viDanga tyAgarAjarE pApavinAsharE
P: mukhattai kAtTTiye dEham muzhumaiyum kATTAmal mUDU mandiram EdayyA
A: jagattil adhikamAna ArUril vAsarE shezhitta mEniyilUnam uNDO tyAgEsharE
C1: shAyarakSiyil vandu salikkap-pArppOm enrAl sAntaNinda sevvantit-tOtTTaik-kATTi
mayakki mAyAvittanam uLLa mandahAsattuDanE mAn mazhuvEndiya karattai kUDa maraittu
2: kUttADum pOdangE kunindu pArppOm enrAl kudittu kudittu munpin Odum vidattai utru pArttAl
pasigaL tIrum paravashamAga sheyyum paNiyAl maraittu koNDoru pAdam kATTuvadallAl
3: abhSeka kAlattil arumait-tirumEniyai ati rahasiyamAna toTTAl maraikkirIr
vibhavam tandu rakSikkum divya mangaLa rUpA-viDanga tyAgarAjarE pApavinAsharE
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
A few minor corrections:-
P: mukhattai kATTiyE dEham muzhumaiyum kATTAmal mUDU mandiram EdayyA
A: jagattil adhikamAna ArUril vAsarE shezhitta mEniyil Unam uNDO tyAgEsharE
C1: shAyarakSaiyil vandu salikkap-pArppOm enrAl sAntaNinda sevvantit-tOTTaik-kATTi
mayakki mAyAvittanam uLLa manda-hAsattuDanE mAn mazhuvEndiya karattai kUDa maraittu
2: kUttADum pOdangE kunindu pArppOm enrAl kudittu kudittu munpin Odum vidattai utru pArttAl
pasigaL tIrum paravashamAga sheyyum paNiyAl maraittu koNDoru pAdam kATTuvadallAl
3: abhiSEka kAlattil arumait-tirumEniyai ati rahasiyamAna toTTAl maraikkirIr
vibhavam tandu rakSikkum divya mangaLa rUpA-viDanga tyAgarAjarE pApavinAsharE
To help easy reading:-
mEniyil Unam instead of mEniyilUnam
manda-hAsattuDanE instead of mandahAsattuDanE
'ati rahasiyamAna toTTAl maraikkirIr' = ?
P: mukhattai kATTiyE dEham muzhumaiyum kATTAmal mUDU mandiram EdayyA
A: jagattil adhikamAna ArUril vAsarE shezhitta mEniyil Unam uNDO tyAgEsharE
C1: shAyarakSaiyil vandu salikkap-pArppOm enrAl sAntaNinda sevvantit-tOTTaik-kATTi
mayakki mAyAvittanam uLLa manda-hAsattuDanE mAn mazhuvEndiya karattai kUDa maraittu
2: kUttADum pOdangE kunindu pArppOm enrAl kudittu kudittu munpin Odum vidattai utru pArttAl
pasigaL tIrum paravashamAga sheyyum paNiyAl maraittu koNDoru pAdam kATTuvadallAl
3: abhiSEka kAlattil arumait-tirumEniyai ati rahasiyamAna toTTAl maraikkirIr
vibhavam tandu rakSikkum divya mangaLa rUpA-viDanga tyAgarAjarE pApavinAsharE
To help easy reading:-
mEniyil Unam instead of mEniyilUnam
manda-hAsattuDanE instead of mandahAsattuDanE
'ati rahasiyamAna toTTAl maraikkirIr' = ?
-
- Posts: 14184
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Doesn't toTTAl mean by the touch?
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Yes, of course.
Now I am able to decipher.
It makes sense if it is corrected :-
'ati rahasiyamAga toTTAl maraikirIr'
If I touch (toTTAl) you very (ati) secretly (rahasiyamAga), you vanish (maraikirIr).
Now I am able to decipher.
It makes sense if it is corrected :-
'ati rahasiyamAga toTTAl maraikirIr'
If I touch (toTTAl) you very (ati) secretly (rahasiyamAga), you vanish (maraikirIr).
-
- Posts: 2498
- Joined: 06 Feb 2010, 05:42
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
PB, I feel 'toTTAl maRaikkiRIr' is correct, there must be some significance to this word; we have discussed this song earlier ,I think.
-
- Posts: 1309
- Joined: 12 Oct 2008, 14:10
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
the SAya-rakSA is a temple ritual.
This term has entered common parlance as meaning evening... But this is merely a case of the event being used to indicate the time. A suitable example I can think of is the afternoon prayer in Churches, referred to as matins, which gave it's name to midday, as well as the associated Film screening time.
I feel there may be something specific about the sAyarakSa ritual of the tyAgarAjEswara temple.
Is there a reference here to the chrysanthemum?
Punarvasu, searches with several variations of the title didn't yield this song.
This term has entered common parlance as meaning evening... But this is merely a case of the event being used to indicate the time. A suitable example I can think of is the afternoon prayer in Churches, referred to as matins, which gave it's name to midday, as well as the associated Film screening time.
I feel there may be something specific about the sAyarakSa ritual of the tyAgarAjEswara temple.
Is there a reference here to the chrysanthemum?
Punarvasu, searches with several variations of the title didn't yield this song.
-
- Posts: 10958
- Joined: 03 Feb 2010, 00:01
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
I found this thread http://www.rasikas.org/forums/viewtopic.php?f=11&t=8303 but it does not have much in the way of discussion..
-
- Posts: 10958
- Joined: 03 Feb 2010, 00:01
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Here is some info on andikappu: http://www.ramanuja.org/sv/bhakti/archi ... /0200.html
-
- Posts: 14184
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
An audio clip is available here but the artist does not sing the last stanza.
http://www.sendspace.com/file/hzyka9
http://www.sendspace.com/file/hzyka9
-
- Posts: 10958
- Joined: 03 Feb 2010, 00:01
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
If you search sangeethapriya for "Papanasa", there is also a version by Sri. G.S. Mani . See if that is helpful in anyway.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Based on the request in this thread, here's my preiliminary attempt:
pallavi
mukhattai kATTiyE dEham muzhumaiyum kATTAmal mUDU mandiram EdayyA
My Lord (ayyA)! What (Edu) is this secret (mUDu) enchantment (mandiram) that makes you to not show (kATTAmal) your body (dEhattai) in full (muzhumaiyum) afetr revealing (kATTiyE) your face (mukhattai) to me?
anupallavi
jagattil adhikamAna ArUril vAsarE shezhitta mEniyil Unam uNDO tyAgEsharE (mukhattai kATTiyE…)
In the AP, the composer wonders if there is some dermatalogical reason/defect for this chicanery – he says: "Oh tyAgESa (tyAgESarE), resident (vArasarE) of/in the city of tiruvArUr (ArUril) that is the best (adhikamAna) in the world (jagattil), is there (uNDO) a blemish/defect (Unam) in your mighty (Sezitta) [1] body/complexion (mEniyil) that (makes you to not show your body in full…)?"
caraNam 1
shAyarakSaiyil vandu salikkap-pArppOm enrAl sAntaNinda sevvantit-tOTTaik-kATTi
mayakki mAyAvittanam uLLa manda-hAsattuDanE mAn mazhuvEndiya karattai kUDa maraittu (mukhattai kATTiYE….)
With the idea that (enrAl) I would come (vandu) in the evening/at the time of evening ritual (SAyarakshaiyil) and see (pArppOm) you to my heart's content/until I am tired (Salikka), I am here. Instead, you delude (mayakki) me, and point to (kATTi) the garden (tOTTattai) of chrysanthemums (Sevvandi) embellished (aNinda) with sandal trees (cAndu) [2], and with (uDanE) a illusory (mAyAvittanam uLLa) smile (mandahAsam), you hide (maraittu) your hands (karattai) that hold (Endiya) a deer (mAn) [3] and a battle-axe (mazhu) as well (kUDa). (What is the sorcery that prevents you from showing your body even after you reveal your face?)
caraNam 2
kUttADum pOdangE kunindu pArppOm enrAl kudittu kudittu munpin Odum vidattai utru pArttAl
pasigaL tIrum paravashamAga sheyyum paNiyAl maraittu koNDoru pAdam kATTuvadallAl (mukhattai kATTiyE…)
As I watch (pArttAl) the way (vidattai) you run (ODum) and jump (kudittu) back (pin) and forth (mun) very intently (uTRu), with the idea that (enrAL) by bending down low (kunindu), I will be able to catch a glimpse (pArppOm) (of your entire body) when (pOdu) you perform (ADum) the cosmic dance (kUttu) there (angE), I see you hide (maraittu koNDu) yourself and show (kATTuvadAl) only one (oru) foot (pAdam) with an act/a performance (paNiyAl) that puts an end to (tIrum) to all forms of hunger (pasigaL) [4] and makes (Seyyum) one to become (Aga) ecstatic (paravaSam). (What is this sorcery that prevents you from revealing your entire body to me?)
caraNam 3
abhiSEka kAlattil arumait-tirumEniyai ati rahasiyamAga toTTAl maraigirIr
vibhavam tandu rakSikkum divya mangaLa rUpA-viDanga tyAgarAjarE pApavinAsharE (mukhattai kATTiyE...)
If I touch (toTTAl) your precious (arumai) and divine (tiru) body (mEniyai) very (ati) secretly (rahasiyamAga) at the time (kAlattil) of your ritual bath (abhishEka), you disappear (maraigirIr). Oh handsome (viDanga) tyAgESa with a divine (divya), and auspicious (mangaLa) form (rUpA), who grants (tandu) prosperity (vibhavam) and protects (rakshikkum), and destroys (vinASarE) my sins (pApa) [5], (what is the sorcery that prevents you from revealing your full form to me?)
FOOTNOTES
[1] Sezitta literally means something that has flourished very well
[2] I have no clue to the symbolism of the chrysanthemums, or if 'cANdaNindu' has anything to do with sandalwood trees
[3] What is the story behind Siva becoming sArangapANi?
[4] I guess this refers to all forms of hunger – of body, mind and spirit
[5] pApavinASarE incorporates the composer's ankita as well
pallavi
mukhattai kATTiyE dEham muzhumaiyum kATTAmal mUDU mandiram EdayyA
My Lord (ayyA)! What (Edu) is this secret (mUDu) enchantment (mandiram) that makes you to not show (kATTAmal) your body (dEhattai) in full (muzhumaiyum) afetr revealing (kATTiyE) your face (mukhattai) to me?
anupallavi
jagattil adhikamAna ArUril vAsarE shezhitta mEniyil Unam uNDO tyAgEsharE (mukhattai kATTiyE…)
In the AP, the composer wonders if there is some dermatalogical reason/defect for this chicanery – he says: "Oh tyAgESa (tyAgESarE), resident (vArasarE) of/in the city of tiruvArUr (ArUril) that is the best (adhikamAna) in the world (jagattil), is there (uNDO) a blemish/defect (Unam) in your mighty (Sezitta) [1] body/complexion (mEniyil) that (makes you to not show your body in full…)?"
caraNam 1
shAyarakSaiyil vandu salikkap-pArppOm enrAl sAntaNinda sevvantit-tOTTaik-kATTi
mayakki mAyAvittanam uLLa manda-hAsattuDanE mAn mazhuvEndiya karattai kUDa maraittu (mukhattai kATTiYE….)
With the idea that (enrAl) I would come (vandu) in the evening/at the time of evening ritual (SAyarakshaiyil) and see (pArppOm) you to my heart's content/until I am tired (Salikka), I am here. Instead, you delude (mayakki) me, and point to (kATTi) the garden (tOTTattai) of chrysanthemums (Sevvandi) embellished (aNinda) with sandal trees (cAndu) [2], and with (uDanE) a illusory (mAyAvittanam uLLa) smile (mandahAsam), you hide (maraittu) your hands (karattai) that hold (Endiya) a deer (mAn) [3] and a battle-axe (mazhu) as well (kUDa). (What is the sorcery that prevents you from showing your body even after you reveal your face?)
caraNam 2
kUttADum pOdangE kunindu pArppOm enrAl kudittu kudittu munpin Odum vidattai utru pArttAl
pasigaL tIrum paravashamAga sheyyum paNiyAl maraittu koNDoru pAdam kATTuvadallAl (mukhattai kATTiyE…)
As I watch (pArttAl) the way (vidattai) you run (ODum) and jump (kudittu) back (pin) and forth (mun) very intently (uTRu), with the idea that (enrAL) by bending down low (kunindu), I will be able to catch a glimpse (pArppOm) (of your entire body) when (pOdu) you perform (ADum) the cosmic dance (kUttu) there (angE), I see you hide (maraittu koNDu) yourself and show (kATTuvadAl) only one (oru) foot (pAdam) with an act/a performance (paNiyAl) that puts an end to (tIrum) to all forms of hunger (pasigaL) [4] and makes (Seyyum) one to become (Aga) ecstatic (paravaSam). (What is this sorcery that prevents you from revealing your entire body to me?)
caraNam 3
abhiSEka kAlattil arumait-tirumEniyai ati rahasiyamAga toTTAl maraigirIr
vibhavam tandu rakSikkum divya mangaLa rUpA-viDanga tyAgarAjarE pApavinAsharE (mukhattai kATTiyE...)
If I touch (toTTAl) your precious (arumai) and divine (tiru) body (mEniyai) very (ati) secretly (rahasiyamAga) at the time (kAlattil) of your ritual bath (abhishEka), you disappear (maraigirIr). Oh handsome (viDanga) tyAgESa with a divine (divya), and auspicious (mangaLa) form (rUpA), who grants (tandu) prosperity (vibhavam) and protects (rakshikkum), and destroys (vinASarE) my sins (pApa) [5], (what is the sorcery that prevents you from revealing your full form to me?)
FOOTNOTES
[1] Sezitta literally means something that has flourished very well
[2] I have no clue to the symbolism of the chrysanthemums, or if 'cANdaNindu' has anything to do with sandalwood trees
[3] What is the story behind Siva becoming sArangapANi?
[4] I guess this refers to all forms of hunger – of body, mind and spirit
[5] pApavinASarE incorporates the composer's ankita as well
-
- Posts: 10958
- Joined: 03 Feb 2010, 00:01
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Ravi: Excellent translation. Thanks.
-
- Posts: 715
- Joined: 03 Feb 2010, 11:16
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
In Thiruvarur temple, only the face of Thiyaagaraaja is shown. His left leg is shown during Margazhi - Thiruvadhirai and right leg during Panguni - Uthram . Other portions of his body are never shown .
This is the theme behind the song.
shAyarakSaiyil vandu salikkap-pArppOm enrAl sAntaNinda sevvantit-tOTTaik-kATTi
Does it not mean the ear ring of the Lord.
This is the theme behind the song.
shAyarakSaiyil vandu salikkap-pArppOm enrAl sAntaNinda sevvantit-tOTTaik-kATTi
Does it not mean the ear ring of the Lord.
-
- Posts: 26
- Joined: 10 Feb 2010, 11:40
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Keerthi/Others- This song alludes to some of the mythologies/beliefs associated with this hoary temple/Tyagaraja idol amongst the very many.
1. 'Sayarakshai' - This signifies the evening pujas to the Lord. There are 5 regular pujas everyday in a Siva temple - Ushatkala/early morning puja , Kalasandhi/mid morning puja, Uccikala/noon puja, Sayarakshai/evening puja and Ardhajama/early night puja. Amongst the 5 'rajas' or the so called pancarajas - Nataraja and Tyagaraja are the saivaite ones. Legends have it that the Devas congregate at Tiruvarur to have the darshan of Lord Tyagaraja for sayarakshai ( evening puja) and then leave for Cidambaram to have the darshan of Nataraja for Ardhajama puja. And hence the special significance of sayaraksha puja. Refer to the Rudrapriya kriti 'Sri Tyagarajasya Bakto Bhavami' and in the carana one can find the reference to this as "amaresadi pujita sayamkalasya'. In fact Shahaji the King of Tanjore was so enamoured of Tyagaraja and the evening /sayaraksha puja that he retired to Tiruvarur (crowning his brother Tulaja) to be in the Royal quarters near the Temple. He alludes to the sayaraksha puja in a couple of his compositions.
2. The Tyagaraja idol is supposed to be a somaskanda murti with the deer/antelope and the mazhu (refers to pick axe) in the hands and even that is completely elided in Tiruvarur. This is alluded to by Papavinasa Mudaliar in the first carana. Again the idol is completely covered save for the face with flowers & ornamentation and the term 'mudu mandiram enayya'signifies this.
3.The word 'thOttAl'/thOdU ( as in 'thOdudaiya seviyan') refers to the earrings of the Lord which are big in terms of size and is typically decorated with the sevvandi/marigold flower (I dont think it is chrysanthemum). The 'sevvandi thOttAl' signifies this.
4.The second carana also refers to the unique way in which the idol is carried and the ajapa natana is performed using the (nArU) thread derived from plantains.
5. 'sAndanindu'- Refers to the paste with which the Lord is covered, save for his face. Again this is made for the Lord as an admixture of camphor, sandal, saffron etc (IIRC and will need to refer to my notes to give the correct ingredients).
Raj
1. 'Sayarakshai' - This signifies the evening pujas to the Lord. There are 5 regular pujas everyday in a Siva temple - Ushatkala/early morning puja , Kalasandhi/mid morning puja, Uccikala/noon puja, Sayarakshai/evening puja and Ardhajama/early night puja. Amongst the 5 'rajas' or the so called pancarajas - Nataraja and Tyagaraja are the saivaite ones. Legends have it that the Devas congregate at Tiruvarur to have the darshan of Lord Tyagaraja for sayarakshai ( evening puja) and then leave for Cidambaram to have the darshan of Nataraja for Ardhajama puja. And hence the special significance of sayaraksha puja. Refer to the Rudrapriya kriti 'Sri Tyagarajasya Bakto Bhavami' and in the carana one can find the reference to this as "amaresadi pujita sayamkalasya'. In fact Shahaji the King of Tanjore was so enamoured of Tyagaraja and the evening /sayaraksha puja that he retired to Tiruvarur (crowning his brother Tulaja) to be in the Royal quarters near the Temple. He alludes to the sayaraksha puja in a couple of his compositions.
2. The Tyagaraja idol is supposed to be a somaskanda murti with the deer/antelope and the mazhu (refers to pick axe) in the hands and even that is completely elided in Tiruvarur. This is alluded to by Papavinasa Mudaliar in the first carana. Again the idol is completely covered save for the face with flowers & ornamentation and the term 'mudu mandiram enayya'signifies this.
3.The word 'thOttAl'/thOdU ( as in 'thOdudaiya seviyan') refers to the earrings of the Lord which are big in terms of size and is typically decorated with the sevvandi/marigold flower (I dont think it is chrysanthemum). The 'sevvandi thOttAl' signifies this.
4.The second carana also refers to the unique way in which the idol is carried and the ajapa natana is performed using the (nArU) thread derived from plantains.
5. 'sAndanindu'- Refers to the paste with which the Lord is covered, save for his face. Again this is made for the Lord as an admixture of camphor, sandal, saffron etc (IIRC and will need to refer to my notes to give the correct ingredients).
Raj
-
- Posts: 26
- Joined: 10 Feb 2010, 11:40
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
rajumds - Very right and this eka pada darshana is referred to by Dikshitar in the Sri raga kriti 'Tyagaraja mahadvajaroha' wherein he refers to the pada darsana as a svarakshara with the dhaivatha being used once (in the composition to coincide with the single usage of the dhaivatha note in Sriraga )and the pada darshana which happens once every year.In Thiruvarur temple, only the face of Thiyaagaraaja is shown. His left leg is shown during Margazhi - Thiruvadhirai and right leg during Panguni - Uthram . Other portions of his body are never shown .
Raj
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
rajumds:
ravir:
Thanks a lot.
Though it is clear from the Anupallavi that the song is addressed to 'ArUril vAsan' 'tyAgEshar', the details given by you make the caranam lines more interesting.
ravir:
Thanks a lot.
Though it is clear from the Anupallavi that the song is addressed to 'ArUril vAsan' 'tyAgEshar', the details given by you make the caranam lines more interesting.
-
- Posts: 2631
- Joined: 03 Feb 2010, 09:02
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Ravi, thanks for the excellent translation of the song.
Raj and Raju, thanks for the additional details, as well.
This is my new favourite song!
Raj and Raju, thanks for the additional details, as well.
This is my new favourite song!
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Raju - thank you. Ravi - thanks for the detailed explanation making it clear (I am very impressed with your knowledge of dIkshitar kRtis).
Punarvasu was indeed correct - it was tOTTAl marikkirIr.
Ravi - a couple of questions for you - is the 'cAndu'/'sAndu' a generic one - I mean, was it the same that was used to annoint sItA as part of the wedding preparations? kamban refers to 'cAndu podi...' in the famous 'ponnin oLi pUvin veri...' verse. Also, is this the same deity that is the focus of the aThAna padam (tiruvoTRiyUr tyAgarAjar cidvilAsakAraraDi...)?
Punarvasu was indeed correct - it was tOTTAl marikkirIr.
Ravi - a couple of questions for you - is the 'cAndu'/'sAndu' a generic one - I mean, was it the same that was used to annoint sItA as part of the wedding preparations? kamban refers to 'cAndu podi...' in the famous 'ponnin oLi pUvin veri...' verse. Also, is this the same deity that is the focus of the aThAna padam (tiruvoTRiyUr tyAgarAjar cidvilAsakAraraDi...)?
-
- Posts: 1950
- Joined: 07 Nov 2010, 20:01
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
rs,
Dikshitar kRti 'tyAgarAja mahadhvajArOha' mentions - 'kRshNa gandha dharaNaM'.
Regarding kRshNa gandha festival, you may refer to http://tamilartsacademy.com/journals/vo ... dance.html
sAndaNinda - sAndu - generally means the black tilaka - prepared from blackened rice - worn by women and children in olden days.
Dikshitar kRti 'tyAgarAja mahadhvajArOha' mentions - 'kRshNa gandha dharaNaM'.
Regarding kRshNa gandha festival, you may refer to http://tamilartsacademy.com/journals/vo ... dance.html
sAndaNinda - sAndu - generally means the black tilaka - prepared from blackened rice - worn by women and children in olden days.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
VGV - thanks for that link - so, the application and removal of the cAndu symbolises the removal of ignorance, right?
My first question still remains - the cAndu in wedding ceremonies - is it the same? In addition to its mention in sItA kalyANam, ANDAL also mentions it in the recounting of her dream wedding with ragamannAr - if memory serves me right, the last verse goes, 'kumkumam appi kuLircAndu maTTiTTu....'
My first question still remains - the cAndu in wedding ceremonies - is it the same? In addition to its mention in sItA kalyANam, ANDAL also mentions it in the recounting of her dream wedding with ragamannAr - if memory serves me right, the last verse goes, 'kumkumam appi kuLircAndu maTTiTTu....'
-
- Posts: 1950
- Joined: 07 Nov 2010, 20:01
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
rs,
kungumam appik-kuLir sAndam maTTittu
mangala vIdi valam seydu maNa nIr
angavanODum uDan-cenRang-Anai mEl
manjanam ATTak-kanAk-kaNDEn tOzhI nAn (10)
sAndam - means sandal paste.
kungumam appik-kuLir sAndam maTTittu
mangala vIdi valam seydu maNa nIr
angavanODum uDan-cenRang-Anai mEl
manjanam ATTak-kanAk-kaNDEn tOzhI nAn (10)
sAndam - means sandal paste.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Ah...OK - got it...
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Based on the input from Raju and RaviR I have edited my earlier post (#13).
pallavi
mukhattai kATTiyE dEham muzhumaiyum kATTAmal mUDU mandiram EdayyA
My Lord (ayyA)! What (Edu) is this secret (mUDu) enchantment (mandiram) that makes you to not show (kATTAmal) your body (dEhattai) in full (muzhumaiyum) after revealing (kATTiyE) your face (mukhattai) to me?
anupallavi
jagattil adhikamAna ArUril vAsarE shezhitta mEniyil Unam uNDO tyAgEsharE (mukhattai kATTiyE…)
In the AP, the composer wonders if there is some dermatological reason/defect for this chicanery – he says: "Oh tags (tyAgESarE), resident (vArasarE) of/in the city of tiruvArUr (ArUril) that is the best (adhikamAna) in the world (jagattil), is there (uNDO) a blemish/defect (Unam) in your mighty (Sezitta) [1] body/complexion (mEniyil) that (makes you to not show your body in full…)?"
caraNam 1
shAyarakSaiyil vandu salikkap-pArppOm enrAl sAntaNinda sevvantit-tOTTaik-kATTi
mayakki mAyAvittanam uLLa manda-hAsattuDanE mAn mazhuvEndiya karattai kUDa maraittu (mukhattai kATTiYE….)
With the idea that (enrAl) I would come (vandu) in the evening/at the time of evening ritual (SAyarakshaiyil) and see (pArppOm) your body to my heart's content/until I am tired (Salikka), I am here. Instead, you delude (mayakki) me, by showing (kATTi) me your marigold (Sevvandi) studded earings (tOTTai) embellished with fragrant black paste (cAndu) [2], and with (uDanE) a illusory (mAyAvittanam uLLa) smile (mandahAsam), you hide (maraittu) your hands (karattai) that hold (Endiya) a deer (mAn) [3] and a battle-axe (mazhu) as well (kUDa). (What is the sorcery that prevents you from showing your body even after you reveal your face?)
caraNam 2
kUttADum pOdangE kunindu pArppOm enrAl kudittu kudittu munpin ODum vidattai utru pArttAl
pasigaL tIrum paravashamAga sheyyum paNiyAl maraittu koNDoru pAdam kATTuvadallAl (mukhattai kATTiyE…)
As I watch (pArttAl) the way (vidattai) you run (ODum) and jump (kudittu) back (pin) and forth (mun) very intently (uTRu), with the idea that (enrAL) by bending down low (kunindu), I will be able to catch a glimpse (pArppOm) (of your entire body) when (pOdu) you perform (ADum) the cosmic dance (kUttu) there (angE), I see you hide (maraittu koNDu) yourself and show (kATTuvadAl) only one (oru) foot (pAdam) with an act/a performance (paNiyAl) that puts an end to (tIrum) to all forms of hunger (pasigaL) [4] and makes (Seyyum) one to become (Aga) ecstatic (paravaSam). (What is this sorcery that prevents you from revealing your entire body to me?)
caraNam 3
abhiSEka kAlattil arumait-tirumEniyai ati rahasiyamAga tOTTAl maraikkirIr
vibhavam tandu rakSikkum divya mangaLa rUpA-viDanga tyAgarAjarE pApavinAsharE
My Lord, in order to prevent me from catching a glimpse of your body in its entirety even at the time (kAlattil) of your ritual bath (abhishEka), you hide/veil (maraikkirIr) your precious (arumai) and divine (tiru) body (mEniyai) with great (ati) secrecy (rahasiyamAga) using your large ear-rings (tOTTAl). Oh handsome (viDanga) tyAgESa with a divine (divya), and auspicious (mangaLa) form (rUpA), who grants (tandu) prosperity (vibhavam) and protects (rakshikkum), and destroys (vinASarE) my sins (pApa) [5], (what is the sorcery that prevents you from revealing your full form to me?)
FOOTNOTES
[1] Sezitta literally means something that has flourished very well
[2] Please see RaviR and VGV's posts for what cAndu is
[3] What is the story behind Siva becoming sArangapANi?
[4] I guess this refers to all forms of hunger – of body, mind and spirit
[5] pApavinASarE incorporates the composer's ankita as well
Any help with footnote #3 will be much appreciated
pallavi
mukhattai kATTiyE dEham muzhumaiyum kATTAmal mUDU mandiram EdayyA
My Lord (ayyA)! What (Edu) is this secret (mUDu) enchantment (mandiram) that makes you to not show (kATTAmal) your body (dEhattai) in full (muzhumaiyum) after revealing (kATTiyE) your face (mukhattai) to me?
anupallavi
jagattil adhikamAna ArUril vAsarE shezhitta mEniyil Unam uNDO tyAgEsharE (mukhattai kATTiyE…)
In the AP, the composer wonders if there is some dermatological reason/defect for this chicanery – he says: "Oh tags (tyAgESarE), resident (vArasarE) of/in the city of tiruvArUr (ArUril) that is the best (adhikamAna) in the world (jagattil), is there (uNDO) a blemish/defect (Unam) in your mighty (Sezitta) [1] body/complexion (mEniyil) that (makes you to not show your body in full…)?"
caraNam 1
shAyarakSaiyil vandu salikkap-pArppOm enrAl sAntaNinda sevvantit-tOTTaik-kATTi
mayakki mAyAvittanam uLLa manda-hAsattuDanE mAn mazhuvEndiya karattai kUDa maraittu (mukhattai kATTiYE….)
With the idea that (enrAl) I would come (vandu) in the evening/at the time of evening ritual (SAyarakshaiyil) and see (pArppOm) your body to my heart's content/until I am tired (Salikka), I am here. Instead, you delude (mayakki) me, by showing (kATTi) me your marigold (Sevvandi) studded earings (tOTTai) embellished with fragrant black paste (cAndu) [2], and with (uDanE) a illusory (mAyAvittanam uLLa) smile (mandahAsam), you hide (maraittu) your hands (karattai) that hold (Endiya) a deer (mAn) [3] and a battle-axe (mazhu) as well (kUDa). (What is the sorcery that prevents you from showing your body even after you reveal your face?)
caraNam 2
kUttADum pOdangE kunindu pArppOm enrAl kudittu kudittu munpin ODum vidattai utru pArttAl
pasigaL tIrum paravashamAga sheyyum paNiyAl maraittu koNDoru pAdam kATTuvadallAl (mukhattai kATTiyE…)
As I watch (pArttAl) the way (vidattai) you run (ODum) and jump (kudittu) back (pin) and forth (mun) very intently (uTRu), with the idea that (enrAL) by bending down low (kunindu), I will be able to catch a glimpse (pArppOm) (of your entire body) when (pOdu) you perform (ADum) the cosmic dance (kUttu) there (angE), I see you hide (maraittu koNDu) yourself and show (kATTuvadAl) only one (oru) foot (pAdam) with an act/a performance (paNiyAl) that puts an end to (tIrum) to all forms of hunger (pasigaL) [4] and makes (Seyyum) one to become (Aga) ecstatic (paravaSam). (What is this sorcery that prevents you from revealing your entire body to me?)
caraNam 3
abhiSEka kAlattil arumait-tirumEniyai ati rahasiyamAga tOTTAl maraikkirIr
vibhavam tandu rakSikkum divya mangaLa rUpA-viDanga tyAgarAjarE pApavinAsharE
My Lord, in order to prevent me from catching a glimpse of your body in its entirety even at the time (kAlattil) of your ritual bath (abhishEka), you hide/veil (maraikkirIr) your precious (arumai) and divine (tiru) body (mEniyai) with great (ati) secrecy (rahasiyamAga) using your large ear-rings (tOTTAl). Oh handsome (viDanga) tyAgESa with a divine (divya), and auspicious (mangaLa) form (rUpA), who grants (tandu) prosperity (vibhavam) and protects (rakshikkum), and destroys (vinASarE) my sins (pApa) [5], (what is the sorcery that prevents you from revealing your full form to me?)
FOOTNOTES
[1] Sezitta literally means something that has flourished very well
[2] Please see RaviR and VGV's posts for what cAndu is
[3] What is the story behind Siva becoming sArangapANi?
[4] I guess this refers to all forms of hunger – of body, mind and spirit
[5] pApavinASarE incorporates the composer's ankita as well
Any help with footnote #3 will be much appreciated
Last edited by rshankar on 04 Jan 2011, 09:36, edited 1 time in total.
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
In caraNam 3, it is toTTAl (not tOTTAl) as per the lyrics given above.
But the line 'abhiSEka kAlattil arumait-tirumEniyai ati rahasiyamAna toTTAl maraikkirIr' does not convey a clear meaning. How can a devotee touch (toTTAl) the deity during the abhiSEka kAlam?
Usually during the time of abhiSEkam, a curtain is drawn in front of the inner chamber so that no one is able to see the Lord when he is dressed up. So, 'paTTAl maraikkirIr' (shutting our vision with a silk curtain) seem to be appropriate. (paTTu = silk)
Is it a typo? Is it 'paTTAl' instead of 'toTTAl'?
If it is not a recent typo, it may be the old time "printers' devil"!
But the line 'abhiSEka kAlattil arumait-tirumEniyai ati rahasiyamAna toTTAl maraikkirIr' does not convey a clear meaning. How can a devotee touch (toTTAl) the deity during the abhiSEka kAlam?
Usually during the time of abhiSEkam, a curtain is drawn in front of the inner chamber so that no one is able to see the Lord when he is dressed up. So, 'paTTAl maraikkirIr' (shutting our vision with a silk curtain) seem to be appropriate. (paTTu = silk)
Is it a typo? Is it 'paTTAl' instead of 'toTTAl'?
If it is not a recent typo, it may be the old time "printers' devil"!
-
- Posts: 1950
- Joined: 07 Nov 2010, 20:01
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
pb,
It should be 'tOTTAl' and not 'toTTAl' - derived from 'tODu'.
rs,
'sAranga' means 'deer' and 'bow'.
In his kRti 'O ranga SAyI' (kAmbhOji), tyAgarAja calls Siva 'sAranga dharuDu'
It should be 'tOTTAl' and not 'toTTAl' - derived from 'tODu'.
rs,
'sAranga' means 'deer' and 'bow'.
In his kRti 'O ranga SAyI' (kAmbhOji), tyAgarAja calls Siva 'sAranga dharuDu'
-
- Posts: 26
- Joined: 10 Feb 2010, 11:40
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
rshankar - I dont see any reference to Lord Vishnu as you have given. The deer/'maan' and pick-axe/'mazhu' are standards for somaskanda icons and as is refers to that only. Even in the case of 'bow' it should be sArngam & not saarangam or otherwise. AFAIK sArngam is the bow held by Lord Vishnu (as in the case of Lord sArngapAni at Kumbakonam).rshankar wrote: [3] What is the story being Siva becoming sArangapANi?
Any help with footnote #3 will be much appreciated
Hope this clarifies.
Raj
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Ravi - sAranga is a deer - so, Siva is the true sArangapANi
vishNu is SArngapANi as you point out (his bow is SArnga - sAranga is a corruption) - Siva's bow is the pinAka (pinAka hastaya sanAtanAya as in the pancAkshara stOtram)
The battle-axe that Siva wields (mazu) is the one that the ascetics in darukA vana threw at him, and so is the snake - the tiger they sent after him contributed to his lower garment etc...I have not seen any myth regarding the deer - how did he come to hold a deer/sAranga in his hands? What does it symbolize?
vishNu is SArngapANi as you point out (his bow is SArnga - sAranga is a corruption) - Siva's bow is the pinAka (pinAka hastaya sanAtanAya as in the pancAkshara stOtram)
The battle-axe that Siva wields (mazu) is the one that the ascetics in darukA vana threw at him, and so is the snake - the tiger they sent after him contributed to his lower garment etc...I have not seen any myth regarding the deer - how did he come to hold a deer/sAranga in his hands? What does it symbolize?
-
- Posts: 715
- Joined: 03 Feb 2010, 11:16
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
viDanga is term used to represent the seven Thyagaraja idols. viDanga also means "not sculpted"Oh handsome (viDanga) tyAgESa with a divine (divya), and auspicious (mangaLa) form (rUpA), who grants (tandu) prosperity (vibhavam) and protects (rakshikkum), and destroys (vinASarE) my sins (pApa) [5], (what is the sorcery that prevents you from revealing your full form to me?)
We had discussed this in this thread
http://www.rasikas.org/forums/viewtopic. ... t=kshetras
-
- Posts: 1950
- Joined: 07 Nov 2010, 20:01
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Monier's Sanskrit Dictionary does not have a word 'sArnga'. It only lists 'sAranga'. Can someone quote authoritative text (not Tamil) in Sanskrit which refers to bow of vishNu as 'sArnga'?
rs,
It is in 'bhikshATana' form (dAruka vana episode) Siva got 'mAn'. Please refer to http://www.dlshq.org/download/lordsiva.pdf (page 67)
"His holding a deer on one hand indicates that He has removed the Chanchalata (tossing) of the mind. Deer jumps from one place to another swiftly." (ibid page 33)
rs,
It is in 'bhikshATana' form (dAruka vana episode) Siva got 'mAn'. Please refer to http://www.dlshq.org/download/lordsiva.pdf (page 67)
"His holding a deer on one hand indicates that He has removed the Chanchalata (tossing) of the mind. Deer jumps from one place to another swiftly." (ibid page 33)
-
- Posts: 1240
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Ravi, as VGV sir has said, the deer too is from the same rishis. Here is what Swami Sivananda says:
LORD SIVA WEARS TRIDENT, DEER, ETC.
The Rishis of Darukavana performed a Yajna to destroy Lord Siva. A cruel tiger came out of the fire. They commanded the tiger to kill Lord Siva. Lord Siva killed the tiger and wore the skin around His waist. Then they created a trident, to kill the Lord. Lord Siva wore it in His hand as His instrument. Then they created a deer with sharp horns, to kill the Lord. Lord Siva wore it in His left hand.
Later on they created countless black cobras to kill the Lord. Lord Siva wore them as His ornaments. Then they created countless Bhuta Ganas to kill the Lord. Lord Siva made them as His army. Then they created a Damaru to kill the Lord. Lord Siva wore it in His hand. Then they created an Asura, Muyalaka, to kill the Lord. Muyalaka marched with the Yajna fire to destroy Lord Siva. Lord Siva held the fire as Malu in His hand and kept the Asura under His feet.
LORD SIVA WEARS TRIDENT, DEER, ETC.
The Rishis of Darukavana performed a Yajna to destroy Lord Siva. A cruel tiger came out of the fire. They commanded the tiger to kill Lord Siva. Lord Siva killed the tiger and wore the skin around His waist. Then they created a trident, to kill the Lord. Lord Siva wore it in His hand as His instrument. Then they created a deer with sharp horns, to kill the Lord. Lord Siva wore it in His left hand.
Later on they created countless black cobras to kill the Lord. Lord Siva wore them as His ornaments. Then they created countless Bhuta Ganas to kill the Lord. Lord Siva made them as His army. Then they created a Damaru to kill the Lord. Lord Siva wore it in His hand. Then they created an Asura, Muyalaka, to kill the Lord. Muyalaka marched with the Yajna fire to destroy Lord Siva. Lord Siva held the fire as Malu in His hand and kept the Asura under His feet.
-
- Posts: 1240
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
The Vishnu Sahasranamam refers to Vishnu as "SArnga-dhanvA"
-
- Posts: 1950
- Joined: 07 Nov 2010, 20:01
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Rajani,
Thanks.
Thanks.
-
- Posts: 1309
- Joined: 12 Oct 2008, 14:10
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Thanks, ravir and ravishankar, for all the efforts..
Such compositions are in keeping with the spirit embodied by kshEtrayya and annamayya, who interwove the sensuous with the spiritual with some very mundane details, into lyrical art of the finest nature.
About how Shiva became mRga-dhara; there is this puranic story about Shiva in dArukAvana.
When the sages practising austerities and yagna-s in dArukA-vana, became arrogant of their tapObala, and ceased to be humble; Shiva appears as a handsome naked youth to test their sage-ness.
the wives of the RSI-s are enamoured of him and rush to embrace him. the RSI-s are enraged and offer several oblations into their yagna-vEdi hoping to invoke elements that will kill Shiva.
A fierce tiger appears, which he skins. He wears the tiger's pelt as a robe and became a vyAghra-carmAmbara.
A snake appears, which he calmed and wore around his neck .
A red-hot sorcerer's rod appeared, which he cooled and bore in his hand. It is called the khaTvAnga.
Similarly a feral stag[1] that tried to gore him, and a magic fire that tried to scorch him were controlled and made into playthings in his hands.
Finally appeared a goblin called muyalakan in Tamizh, apasmAra* in sanskRt. He too was subdued and then Shiva danced on his spine, wearing the tigerskin, holding the rod, the deer and the ball of fire, amongst other things.
[1] kara-dhRta-sArangaM (in the song aruNAcala-nAthaM) - the deer is a symbol of the flighty mind and Shiva having overpowered it probably represents his mental equipoise.
*apasmAra - the name translates to loss of cognition.
Siva dancing on the gnome could indicate the need for full awareness and cognition to perform either the acts of sRSTi etc. or to dance.
Such compositions are in keeping with the spirit embodied by kshEtrayya and annamayya, who interwove the sensuous with the spiritual with some very mundane details, into lyrical art of the finest nature.
About how Shiva became mRga-dhara; there is this puranic story about Shiva in dArukAvana.
When the sages practising austerities and yagna-s in dArukA-vana, became arrogant of their tapObala, and ceased to be humble; Shiva appears as a handsome naked youth to test their sage-ness.
the wives of the RSI-s are enamoured of him and rush to embrace him. the RSI-s are enraged and offer several oblations into their yagna-vEdi hoping to invoke elements that will kill Shiva.
A fierce tiger appears, which he skins. He wears the tiger's pelt as a robe and became a vyAghra-carmAmbara.
A snake appears, which he calmed and wore around his neck .
A red-hot sorcerer's rod appeared, which he cooled and bore in his hand. It is called the khaTvAnga.
Similarly a feral stag[1] that tried to gore him, and a magic fire that tried to scorch him were controlled and made into playthings in his hands.
Finally appeared a goblin called muyalakan in Tamizh, apasmAra* in sanskRt. He too was subdued and then Shiva danced on his spine, wearing the tigerskin, holding the rod, the deer and the ball of fire, amongst other things.
[1] kara-dhRta-sArangaM (in the song aruNAcala-nAthaM) - the deer is a symbol of the flighty mind and Shiva having overpowered it probably represents his mental equipoise.
*apasmAra - the name translates to loss of cognition.
Siva dancing on the gnome could indicate the need for full awareness and cognition to perform either the acts of sRSTi etc. or to dance.
-
- Posts: 385
- Joined: 05 Oct 2008, 07:43
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
mArakOTi in Arabhi has this business in the anupallavi and perhaps later.keerthi wrote: When the sages practising austerities and yagna-s in dArukA-vana, became arrogant of their tapObala, and ceased to be humble; Shiva appears as a handsome naked youth to test their sage-ness. The wives of the RSI-s are enamoured of him and rush to embrace him.
By the way, RSI is just great! Sounds like a modern corporation! Probably is one.
-
- Posts: 1309
- Joined: 12 Oct 2008, 14:10
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
p.s -
ViSNU's bow is called shArnga as it is fashioned out of horn (shRnga) [most likely the black buck].
Hence he is called shArnga-dhanvA or shArngapANi.
As an artifact of Tamizhification the name has morphed to sArangapANi.
narAyan,
Yes,
I was reminded of the phrases -
dArukA-vana-tapOdhana-taruNI-mOhAkAra-bhikSATana-vESa-dhara shankara!
and parashu-mRga-agni-kapAla-DamarukaM dadhAna
from this KRti, while posting..
ViSNU's bow is called shArnga as it is fashioned out of horn (shRnga) [most likely the black buck].
Hence he is called shArnga-dhanvA or shArngapANi.
As an artifact of Tamizhification the name has morphed to sArangapANi.
narAyan,
Yes,
I was reminded of the phrases -
dArukA-vana-tapOdhana-taruNI-mOhAkAra-bhikSATana-vESa-dhara shankara!
and parashu-mRga-agni-kapAla-DamarukaM dadhAna
from this KRti, while posting..
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
In the MW dictionary, sAranga , among other meanings, is mentioned as :-
- a kind of spotted antelope called sAranga
- derived from the antelope called sAranga
- a name of shiva,
and also
- kAma-dEva
- a kind of spotted antelope called sAranga
- derived from the antelope called sAranga
- a name of shiva,
and also
- kAma-dEva
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
In Mahabharata Lord Krishna is mentioned as wielding mace, sword and Saranga.vgovindan wrote:Can someone quote authoritative text (not Tamil) in Sanskrit which refers to bow of vishNu as 'sArnga'?
Ref: Mahabharata, Translation by Kisari Mohan Ganguli, Page 152
http://www.sacred-texts.com/hin/m06/index.htm
Book 6 (Bhishma Parva) Section LIX (Bhagavat-Gita Parva):-
"... And armed with his discus Vasudeva looked like the Samvarta fire that appears at the end of the Yuga for consuming the world. And the preceptor
p. 152
of the universe blazed up like a fierce comet risen for consuming all creatures. And beholding that foremost of bipeds, that divine personage, advancing armed with the discus, Santanu's son stationed on his car, bow and arrow in hand, fearlessly said, 'Come, Come, O Lord of the gods, O thou that hast the universe for thy abode. I bow to thee, O thou that art armed with mace, sword and Saranga. O lord of the universe, forcibly throw me down from this excellent car, O thou that art the refuge of all creatures in this battle. Slain here by thee, O Krishna, great will be my good fortune both in this world and the next. ..."
Last edited by Pratyaksham Bala on 09 Jan 2011, 09:36, edited 1 time in total.
-
- Posts: 1050
- Joined: 03 Feb 2010, 04:25
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
SrImad bhAgavatham 10th Canto 63rd Chapter (bANAsurOpAkhyAnam) 12th SlOka:vgovindan wrote:Can someone quote authoritative text (not Tamil) in Sanskrit which refers to bow of vishNu as 'sArnga'?
pRtagvidhAni prAyunkta pinAkyastrANi SArngiNe |
pratyastraihi SamayAmAsa SArngapANir avismitaḥa ||
Meaning: All the arrows sent out by pinAki (the holder of pinAkA bow, SivaperumAn) was neutralized by the arrows of SArngapANi (the holder of SArnga bow, here SrIkRSNa).
You have at least half a dozen other verses in SrImad bhavagatham which describe SrIkRSNa as SArngapANi or SArngadhanvI.
-
- Posts: 1950
- Joined: 07 Nov 2010, 20:01
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
Re 'sAranga' and 'sArnga'.
The confusion seems to have arisen because of spelling error. vishNu's bow is 'SArnga' शार्ङ्ग (some spell it as 'shArnga') and not 'sArnga' सार्ङ्ग. I have checked Monier's Dictionary. 'SArnga' is available therein. Therefore vishNu is SArngapANi शार्ङ्गपाणी and not sArngapANi सार्ङ्गपाणी. Siva is sArangapANi सारङ्गपाणी or sArangadhara सारङ्गधर.
Sorry for raising unnecessary query.
The confusion seems to have arisen because of spelling error. vishNu's bow is 'SArnga' शार्ङ्ग (some spell it as 'shArnga') and not 'sArnga' सार्ङ्ग. I have checked Monier's Dictionary. 'SArnga' is available therein. Therefore vishNu is SArngapANi शार्ङ्गपाणी and not sArngapANi सार्ङ्गपाणी. Siva is sArangapANi सारङ्गपाणी or sArangadhara सारङ्गधर.
Sorry for raising unnecessary query.
-
- Posts: 2498
- Joined: 06 Feb 2010, 05:42
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
There is a special pooja in the Tiruvarur temple 'muchukundaarchani' in which an enormous quantity of flowers is used to adorn and do archanai to the Lord.Probably there is some reference to this also in the song.
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
caraNam 3 once again!
'abhiSEka kAlattil arumait-tirumEniyai ati rahasiyamAna toTTAl maraikkirIr'
It cannot be tOTTAl.
How can the whole idol be hidden by a tODu - ear ornament? And that too during the 'abhiSEka kAlattil' when all the ornaments are removed?
Would it be:
'abhiSEka kAlattil arumait-tirumEniyai ati rahasiyamAna toTTAl maraikkirAr' ?
toTTAl = toTTa + Al (person who touches), the Priest who touches the idol and decorates it.
maraikkirAr = shuts the idol from my vision.
The Priest usually stands in front of the idol and decorates it, thus hiding the idol from the view of others.
Comments are welcome.
'abhiSEka kAlattil arumait-tirumEniyai ati rahasiyamAna toTTAl maraikkirIr'
It cannot be tOTTAl.
How can the whole idol be hidden by a tODu - ear ornament? And that too during the 'abhiSEka kAlattil' when all the ornaments are removed?
Would it be:
'abhiSEka kAlattil arumait-tirumEniyai ati rahasiyamAna toTTAl maraikkirAr' ?
toTTAl = toTTa + Al (person who touches), the Priest who touches the idol and decorates it.
maraikkirAr = shuts the idol from my vision.
The Priest usually stands in front of the idol and decorates it, thus hiding the idol from the view of others.
Comments are welcome.
-
- Posts: 1950
- Joined: 07 Nov 2010, 20:01
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
pb,
Please refer to Tamil version of this kRti. -http://www.treasurehouseofagathiyar.net/16300/16307.htm
However, instead 'maRaikkiRAr', it is given as 'maRaikkiRIr'.
Please refer to Tamil version of this kRti. -http://www.treasurehouseofagathiyar.net/16300/16307.htm
However, instead 'maRaikkiRAr', it is given as 'maRaikkiRIr'.
-
- Posts: 1309
- Joined: 12 Oct 2008, 14:10
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
For an interpretation as ' a person who touches', shouldn't it be toTTa AL, and not toTTa Al?Pratyaksham Bala wrote:caraNam 3 once again!
'abhiSEka kAlattil arumait-tirumEniyai ati rahasiyamAna toTTAl maraikkirIr'
It cannot be tOTTAl.
How can the whole idol be hidden by a tODu - ear ornament?
toTTAl = toTTa + Al (person who touches), the Priest who touches the idol and decorates it.
maraikkirAr = shuts the idol from my vision.
The Priest usually stands in front of the idol and decorates it, thus hiding the idol from the view of others.
Comments are welcome.
This could be resolved if one of us goes to ArUr and witnesses the abhiSEka ritual.
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
You are right!
-
- Posts: 715
- Joined: 03 Feb 2010, 11:16
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
I am planning to visit on 26th Jan. I will try to get more info on this
-
- Posts: 1309
- Joined: 12 Oct 2008, 14:10
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
How nice..!rajumds wrote:I am planning to visit on 26th Jan. I will try to get more info on this
If I can trouble you, please ask specifically about the AbhishEka-kAlattil line.. It would be wonderful if you could take this song there, and ask any senior priests about the meaning of all the carana-s.
I suspect that the AbhishEka may not be a daily affair at TiruvArUr, and is performed only a few times a year, and then again, only to the sOmAskanda icon. The valmIka linga there is supposed to be an anthill (or a linga which arose from an anthill), and is always covered by a kavaca-like beaten metal sheet.
It is unlikely that the valmIka-linga is subjected to the abhiSEka ritual.
-
- Posts: 2498
- Joined: 06 Feb 2010, 05:42
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
IIRC, the 'sAyarakshai abhishekam' is a daily affair; as children we all used to run to the temple to witness this; feel so bad-
- that did not find out about the significance of the various rituals; all we were interested in ,at that time, was the 'ghee omappodi and athirasam' from the 'madappalli' and the bonus share we got for being the grandchildren of a great doctor there. 
Will try to get more info from my sister and BIL.
I really miss my mother , who would have given all the details, if she were alive today.She was a daughter of the soil.
And to say that 'I was born there'.
The 'Muchukundarchanai was a special poojai' which was done on special occassions when any one wants to do it and pays for it.
It involves an ENORMOUS quantity of flowers and the whole idol is adorned with flowers from head to toe.
The lingam there is 'marakatha lingam'
Witnessed the 'uchikala abhishekam' to this a few years back.


Will try to get more info from my sister and BIL.
I really miss my mother , who would have given all the details, if she were alive today.She was a daughter of the soil.
And to say that 'I was born there'.

The 'Muchukundarchanai was a special poojai' which was done on special occassions when any one wants to do it and pays for it.
It involves an ENORMOUS quantity of flowers and the whole idol is adorned with flowers from head to toe.
The lingam there is 'marakatha lingam'
Witnessed the 'uchikala abhishekam' to this a few years back.
-
- Posts: 1950
- Joined: 07 Nov 2010, 20:01
Re: saya rakSai - Mugattai kATTI lyric request
raju(mds),
Lord's face is repository of 'SAnta'. The brilliance of 'tODu' is a distraction. You can perceive only one thing at a time - either distraction or SAnta and not both. 'kallaik-kaNDA nAyaik-kANOm; nAyaik-kaNDA kallaik-kANOm'.
The poet calls this distraction as 'maRaikkiRIr'. Are you going to verify poetic exaggeration? Good luck!
Lord's face is repository of 'SAnta'. The brilliance of 'tODu' is a distraction. You can perceive only one thing at a time - either distraction or SAnta and not both. 'kallaik-kaNDA nAyaik-kANOm; nAyaik-kaNDA kallaik-kANOm'.
The poet calls this distraction as 'maRaikkiRIr'. Are you going to verify poetic exaggeration? Good luck!