Odi bArayya. rAgA: bhairavi. Adi tALA.
can some one help me with the meaning of this song?thnaking in advance
can someone help me with the meaning -thanking in advance
P: Odi bArayya vaikuNTha pati ninna nODuva manadaNiye
A: kADabEDavO karuNAkara ninna bEDikombeno rangayya bEga
C1: kendAvare pOlva pAdagaLinda ranga dhim dhimi dhimikendu kuNiyutali
anduge kirugejje nalidADuta bArO aravinda nayana gOvinda nI bArO
2: eNNOrigatirasa dadhi ghrtavO ranga ennayya ninage koDuve bArO
ciNNara oDanATa sAkO biDO Iga beNNeya meluvudu beDavO kanda
3: turubina mEle naliyutalirutiha celva marugamallige jAji tulasiya daNDe
karadalli pIDidiha muttina ceNDu balu sarasadindali nI nalidADuta bArO
4: kOTi sUrya prakAshadante kirITa kuNDala bAvuli hoLeya
lalATa kastUri tilaka iDuva ranga kUTa gOpAlara Ata sAkO Iga
5: mangaLAtmaka mOhanakAya ranga sangItalOla sadguNa shIla
anganeyarigella ati priyanAda shubha mangaLa mUruti purandara viTTala
meaning for odi braiya-sri P.dasr paadal
-
- Posts: 2372
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: meaning for odi braiya-sri P.dasr paadal
P: Odi bArayya vaikuNTha pati ninna *nODuve* manadaNiye
A: kADabEDavO karuNAkara ninna bEDikombeno rangayya bEga
C1: kendAvare pOlva pAdagaLinda ranga dhim dhimi dhimikendu kuNiyutali
anduge kirugejje nalidADuta bArO aravinda nayana gOvinda nI bArO
2: eNNOrigatirasa dadhi ghrtavO ranga ennayya ninage koDuve bArO
ciNNara oDanATa sAkO biDO Iga beNNeya meluvudu *beDavE* kanda
3: turubina mEle naliyutalirutiha celva marugamallige jAji tulasiya daNDe
karadalli pIDidiha muttina ceNDu balu sarasadindali nI nalidADuta bArO
4: kOTi sUrya prakAshadante kirITa kuNDala bAvuli *hoLeye*
lalATa kastUri tilaka iDuva ranga kUTa gOpAlara Ata sAkO Iga
5: mangaLAtmaka mOhanakAya ranga sangItalOla sadguNa shIla
anganeyarigella ati priyanAda shubha mangaLa mUruti purandara viTTala
A couple of corrections marked with [*]
There is another version of [a.p]
nODi muddADi mAtADI santOShadi
pADi pogaLuvenu paramapuruSha hari
Lord of VaikunTha [VaikuNTha pati],come running,
I want to perceive you to my heart's content.[p]
Do not pester me, kind one,I request you rangayya, be quick[a.p]
come dancing joyously with your red lotus like feet, adorned with anklets and bells
with lotus like eyes,gOvinda, come. [c1]
I offer you sweets made from jaggery, curds, ghee ,come.
You have played enough with the kids.my baby,now wont you eat butter?[c2]
With hair, adorned with fragrant leaves,bunches of flowers,
you are holding a ball of pearls in your hand,come dancing with lots of joy[c3]
while the crown on your head, the ear rings and other jewels shine like thousand suns,
I will decorate your forehead with kasturi.ranga,you have played enough in the company of cowherds[c4]
you are holiness personified,with a beautiful form. you are fond of music, you are the epitome of goodness.
you are the beloved of all women,your figure represents auspiciousness, puaradara viTTala[c5]
A: kADabEDavO karuNAkara ninna bEDikombeno rangayya bEga
C1: kendAvare pOlva pAdagaLinda ranga dhim dhimi dhimikendu kuNiyutali
anduge kirugejje nalidADuta bArO aravinda nayana gOvinda nI bArO
2: eNNOrigatirasa dadhi ghrtavO ranga ennayya ninage koDuve bArO
ciNNara oDanATa sAkO biDO Iga beNNeya meluvudu *beDavE* kanda
3: turubina mEle naliyutalirutiha celva marugamallige jAji tulasiya daNDe
karadalli pIDidiha muttina ceNDu balu sarasadindali nI nalidADuta bArO
4: kOTi sUrya prakAshadante kirITa kuNDala bAvuli *hoLeye*
lalATa kastUri tilaka iDuva ranga kUTa gOpAlara Ata sAkO Iga
5: mangaLAtmaka mOhanakAya ranga sangItalOla sadguNa shIla
anganeyarigella ati priyanAda shubha mangaLa mUruti purandara viTTala
A couple of corrections marked with [*]
There is another version of [a.p]
nODi muddADi mAtADI santOShadi
pADi pogaLuvenu paramapuruSha hari
Lord of VaikunTha [VaikuNTha pati],come running,
I want to perceive you to my heart's content.[p]
Do not pester me, kind one,I request you rangayya, be quick[a.p]
come dancing joyously with your red lotus like feet, adorned with anklets and bells
with lotus like eyes,gOvinda, come. [c1]
I offer you sweets made from jaggery, curds, ghee ,come.
You have played enough with the kids.my baby,now wont you eat butter?[c2]
With hair, adorned with fragrant leaves,bunches of flowers,
you are holding a ball of pearls in your hand,come dancing with lots of joy[c3]
while the crown on your head, the ear rings and other jewels shine like thousand suns,
I will decorate your forehead with kasturi.ranga,you have played enough in the company of cowherds[c4]
you are holiness personified,with a beautiful form. you are fond of music, you are the epitome of goodness.
you are the beloved of all women,your figure represents auspiciousness, puaradara viTTala[c5]