I'm looking for the correct lyrics and translation of "bAro murAri" as sung by Sudha Raghunathan on her Purandradasa Krithis CD.
A previous discussion on this subject is found here: http://rasikas.org/forums/viewtopic.php? ... ari#p96535
However, the lyrics documented there are different from the ones as sung by Smt Sudha Raghunathan. Also, I need a translation.
Two more questions - is the language here more Sanskrit or Kannada? Also, how do members feel about the authorship of this krithi? According to the discussion archived above, it was felt that the krithi was authored by one "vAdirAja" (vAdirAja tIrtha?) instead of purandara dAsa. But, the version sung by Sudha Raghunathan in mohanakaLyAni is different - could her version be by Purandara dAsa? Listening the last charaNam, I was not sure.
Lyrics & Translation of "bAro murAri" in mOhanakaLyAni rAgam
-
- Posts: 241
- Joined: 24 Oct 2010, 23:18
-
- Posts: 2372
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Lyrics & Translation of "bAro murAri" in mOhanakaLyAni r
[Version1] Pallavi: bArO murAri bAlaka shaurE sadA vicAra santOSa kAri
Anupallavi: aruNAbja caraNa kaustubha bharaNa parama vitaraNa pannaga shayana
caraNam:
vEnkatarAmana sAnkaTaharaNa kinkara maRajana vanDitha caraNa
aravinda nayana sharadindu vadana vara yadu sadana siriraya vadana
[Version2]: bArO murAri bAlaka shaurE sAra vicArI santOSha kAri
C1: Ata sAKELO maiyella DhULO UTa mADELO shrI krSNa krpALO
2: aruNAbja caraNa kaustubha bharaNa parama vitaraNa pannaga shayana
3::manegeddu bArO konegaiyya tOrO chinmaya bArO nagemoga tOrO
4: venkaTaramaNa samkaTaharaNa kimkaramaragaNa vamdita caraNa
sharadindu vadana aravimda nayana vara yadu sadana shrI hayavadana
Harikrishna Ji,
the version you have mentioned has more sanskrit than kannada.
The other version has anupallavi in kannada and one carana in kannada
the rest is in sanskrit.
Version 2 is sung by Ms Ranjani Nagaraj, as a Ragamalika
The link is ::http://www.youtube.com/watch?v=1wQKUPoVpsw
Both the versions have the ankitam of SriVadiraja Swamiji.
Which is the version you want, to be translated?
Anupallavi: aruNAbja caraNa kaustubha bharaNa parama vitaraNa pannaga shayana
caraNam:
vEnkatarAmana sAnkaTaharaNa kinkara maRajana vanDitha caraNa
aravinda nayana sharadindu vadana vara yadu sadana siriraya vadana
[Version2]: bArO murAri bAlaka shaurE sAra vicArI santOSha kAri
C1: Ata sAKELO maiyella DhULO UTa mADELO shrI krSNa krpALO
2: aruNAbja caraNa kaustubha bharaNa parama vitaraNa pannaga shayana
3::manegeddu bArO konegaiyya tOrO chinmaya bArO nagemoga tOrO
4: venkaTaramaNa samkaTaharaNa kimkaramaragaNa vamdita caraNa
sharadindu vadana aravimda nayana vara yadu sadana shrI hayavadana
Harikrishna Ji,
the version you have mentioned has more sanskrit than kannada.
The other version has anupallavi in kannada and one carana in kannada
the rest is in sanskrit.
Version 2 is sung by Ms Ranjani Nagaraj, as a Ragamalika
The link is ::http://www.youtube.com/watch?v=1wQKUPoVpsw
Both the versions have the ankitam of SriVadiraja Swamiji.
Which is the version you want, to be translated?
-
- Posts: 241
- Joined: 24 Oct 2010, 23:18
Re: Lyrics & Translation of "bAro murAri" in mOhanakaLyAni r
I'm listening to it now. Sudha's rendition appears to have the pallavi from version 2 and a modified version of the anupallavi from version 1. Instead of "kaustubha bharaNa" in the anupallavi, she is singing "manjula bharaNa." Also, instead of "shaurE" it sounds like she is singing "shaurI" in the pallavi.
P: bArO murAri bAlaka shaurI sAra vicArI santOSha kAri
A: aruNAbja caraNa manjula bharaNa parama vitaraNa pannaga shayana
C: vEnkataramana sAnkaTaharaNa kinkara maRajana vanDitha caraNa
aravinda nayana sharadindu vadana vara yadu sadana siriraya vadana
That's it from what I can tell from the CD and your lyrics above. That's what I want translated. I guess it's more like version 1 overall except for the modified pallavi and anupallavi.
P: bArO murAri bAlaka shaurI sAra vicArI santOSha kAri
A: aruNAbja caraNa manjula bharaNa parama vitaraNa pannaga shayana
C: vEnkataramana sAnkaTaharaNa kinkara maRajana vanDitha caraNa
aravinda nayana sharadindu vadana vara yadu sadana siriraya vadana
That's it from what I can tell from the CD and your lyrics above. That's what I want translated. I guess it's more like version 1 overall except for the modified pallavi and anupallavi.
-
- Posts: 2372
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Lyrics & Translation of "bAro murAri" in mOhanakaLyAni r
P: bArO murAri bAlaka shaurI sAra vicArI santOSha kAri
A: aruNAbja caraNa manjula bharaNa parama vitaraNa pannaga shayana
C: vEnkataramana sAnkaTaharaNa kinkara maRajana vanDitha caraNa
aravinda nayana sharadindu vadana vara yadu sadana *siri haya vadana*
murAri,[ vanquisher of the rAkShasa, mura] come [to me] young Shauri,
the essence of thought, bestower of happiness[p]
your feet resemble the red lotus, wearing the gem kaustuBha,
[wearing pretty ornaments...manjulABharaNa]
you are the most excellent bestower, reclining on the serpent [a.p]
vemkaTaramaNa, the remover of afflictions, heavenly beings are your servants
they prostate at your feet. your eyes resemble the lotus, your face is like the
autumn moon,you reside in the blessed house of yadu,
SrI hayavadana.[viShNu with a horse like face]
A: aruNAbja caraNa manjula bharaNa parama vitaraNa pannaga shayana
C: vEnkataramana sAnkaTaharaNa kinkara maRajana vanDitha caraNa
aravinda nayana sharadindu vadana vara yadu sadana *siri haya vadana*
murAri,[ vanquisher of the rAkShasa, mura] come [to me] young Shauri,
the essence of thought, bestower of happiness[p]
your feet resemble the red lotus, wearing the gem kaustuBha,
[wearing pretty ornaments...manjulABharaNa]
you are the most excellent bestower, reclining on the serpent [a.p]
vemkaTaramaNa, the remover of afflictions, heavenly beings are your servants
they prostate at your feet. your eyes resemble the lotus, your face is like the
autumn moon,you reside in the blessed house of yadu,
SrI hayavadana.[viShNu with a horse like face]
-
- Posts: 241
- Joined: 24 Oct 2010, 23:18
Re: Lyrics & Translation of "bAro murAri" in mOhanakaLyAni r
Thanks! So, I take it you are considering "siri haya vadana" to be a mispronunciation or maybe an intentional adulteration for the sake of rhythm? Or is "siri" an actual word?
-
- Posts: 2372
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Lyrics & Translation of "bAro murAri" in mOhanakaLyAni r
The word *siri* is taken from the sanskrit word *SrI*
Both the words mean, fortune, prosperity, wealth.
It is not mispronounced or intentionally changed.
Both the words mean, fortune, prosperity, wealth.
It is not mispronounced or intentionally changed.
-
- Posts: 11
- Joined: 10 Oct 2013, 11:11
Re: Lyrics & Translation of "bAro murAri" in mOhanakaLyAni r
Listen the same song in the voice of Smt. Kalavathi Avadhooth here : http://www.youtube.com/watch?v=nGn4cinp9b0
I think this is in Rag Desh.
I think this is in Rag Desh.