lyrics for akati velala-chakravakam-annamayya

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
vvk
Posts: 329
Joined: 09 Oct 2006, 11:44

Post by vvk »

pl post the lyrics for
1.akati velala-chakravaham-annamayya

Lakshman
Posts: 14185
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »


vvk
Posts: 329
Joined: 09 Oct 2006, 11:44

Post by vvk »

Sir,

Could not retrieve from the site.pl help

thanx for the lyrics

vgvindan
Posts: 1430
Joined: 13 Aug 2006, 10:51

Post by vgvindan »

77)SuBALi
pa|| AkaTivELala alupainavELalanu | tEkuva harinAmamE dikkumari lEdu ||
ca|| koramAliyunnavELa kulamuceDinavELa | cerapaDi vorulacE jikkinavELa |
vorapaina harinAma mokkaTE gatigAka | maraci tappinanaina marilEdu teragu |
ca|| Apadavaccina vELa yUraDibaDinavELa | pApapu vELala BayapaDina vELa |
vOpinaMta harinAma mokkaTE gatigAka | mApudAka boralina marilEdu teragu
ca|| saMkeLa beTTina vELa caMpabalicina vELa | aMkiligA nappula vArAgina vELa |
vEMkaTESu nAmamE viDipiMcu gatigAka | maMkubuddhi poralina marilEdu teragu ||

Source -
SrIannamAcArya kIrtana Volume – 1 (500 Lyrics) 1
Documented by: Sree Rama Chandra Murty Sistla (Sree Sistla)
Last edited by vgvindan on 17 Mar 2008, 11:08, edited 1 time in total.

HarishankarK
Posts: 2217
Joined: 27 Oct 2007, 11:55

Re: lyrics for akati velala-chakravakam-annamayya

Post by HarishankarK »

Can someone please post the meaning of the Akati Velala composition? Thanks

Priya Sisters have sung this in the rare but beautiful raga Jog.

aaaaabbbbb
Posts: 2372
Joined: 31 Jan 2010, 14:19

Re: lyrics for akati velala-chakravakam-annamayya

Post by aaaaabbbbb »

Some changes::

AkaTivELala alupainavELalanu | tEkuva harinAmamE dikkumari lEdu ||
ca|| koramAliyunnavELa kulamuceDinavELa | cerapaDi vorulacE

jikkinavELa |
vorapaina[orapaina] harinAma mokkaTE gatigAka | maraci tappinanaina

marilEdu teragu |
ca|| Apadavaccina vELa *AraDibaDinavELa* | pApapu vELala

*BhayapaDina* vELa |
Opinamta harinAma mokkaTE gatigAka | mApudAka boralina marilEdu

teragu
ca|| samkeLa beTTina vELa *campabilicina* vELa | ankiligA nappula

vArAgina vELa |
vEMkaTESu nAmamE viDipimcu gatigAka | mamkubuddhi poralina

marilEdu teragu ||

Translation to be posted soon.

Lakshman
Posts: 14185
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Re: lyrics for akati velala-chakravakam-annamayya

Post by Lakshman »

Here is the general meaning I found on the net.

Meaning:
When you feel hungry and tired, the only way out of it is the chanting of "harinAma." In the situation where you lose everything and get caught by adversity, you can be saved only by chanting "Harinaama" (the name of Hari). In dangers, sins, troubles, fears, one can feel secure only by rendering "Harinaama." If you surrender yourself to the Lord, he will save you and be with you in all your misfortunes.

aaaaabbbbb
Posts: 2372
Joined: 31 Jan 2010, 14:19

Re: lyrics for akati velala-chakravakam-annamayya

Post by aaaaabbbbb »

Lakshman Sir,

Thank you for the general meaning.

Here is my try::


At times of starvation,times of weariness

other than the name of Hari, nothing else can give courage.[p]

***

When completely ruined, the community considers [you] as worthless

caught, captured by somebody,

the steadfast name of Hari is the firm refuge.

Even if forgotten,missed, there is no other way [apart from Harinama].[c1]


***
At the time misfortune strikes,when afflicted,

when a sin is to be committed, when scared,

[reciting] Harinama as much as possible is the only refuge,

there is no other way even if one goes topsy-turvy till sundown.[c2]

***

when fettered,when called to be executed [beheaded],

lenders stand [at the door] as an impediment,

only the name of vEnkaTESha is the factor of relief,

even if the dull intellect rolls over, there is no [other] way.[c3]


********
Last edited by aaaaabbbbb on 06 Apr 2014, 18:02, edited 1 time in total.

HarishankarK
Posts: 2217
Joined: 27 Oct 2007, 11:55

Re: lyrics for akati velala-chakravakam-annamayya

Post by HarishankarK »

Thank you, very useful.

Post Reply