Ramapriya Varnam
-
- Posts: 164
- Joined: 13 Mar 2010, 02:24
Ramapriya Varnam
Can someone help with the lyrics and the meaning for the Ramapriya Varnam - Raghuvamasa By MaheshSwamy (I believe). Thank you
-
- Posts: 14165
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Ramapriya Varnam
Where did you come across this varNa? Thanks.
-
- Posts: 164
- Joined: 13 Mar 2010, 02:24
Re: Ramapriya Varnam
I saw this varnam recently. It was called "Vaare Raghuvamsa Chandrane" in Ramapriya Ragam Adi Talam. The composer is Mahesh Swamy I believe.
-
- Posts: 41
- Joined: 30 Oct 2008, 14:24
Re: Ramapriya Varnam
I have danced to this song- it is beautiful!
It is Baare Raghuvamse Chandraney Baa and is Kannada, not Vaare.....
It is from D S Srivatsa's NGO that promotes dance and music, based in Bangalore CD's are available in Malleswaram.
Here are the lyrics and meanings (some words are blank but the general meaning can be understood):-
Ragam: Ramapriya
Thalam: Aadhi
Baaraiya Raghu vamsa chandraney baa Kausalya suthane
Baaraiya come
Raghu vamsa Raghu Dynasty
chandraney moon
baa come
Kausalya Kausalya
Suthane son
Come oh Raghu dynasty’s moon, come Kausalya’s son
Koushiga yagya rakshaka daithyadhi asura sikshaka
Koushiga Kaushika Muni
yagya yagna
rakshaka protector
daithyadhi evil forces/demons
asura asuras
sikshaka punisher
The protector of Kaushika’s yagna from evil forces and asuras
Thretha yuga avadharisidhe narayana
Thretha Threta
yuga Yuga
avadharisidhe reincarnation
narayana Narayana
The reincarnation of Narayana in the tretha yuga
Ninna Leela maaya gunagala bannisa lenika baaradhu
Ninna your
leela ‘leela’- divine deeds
maaya ‘maya’
gunagala virtues
bannisa to narrate
lenika to count ( i.e in numbers)
baaradhu not possible
Your divine deeds, Maya, and virtues are so many in number, it is impossible to narrate them all
Dasaratha nandhana dasa buja nedhurali; janakane sabeyali sivadhanu vanjisi Janaki ramananendhenisidha sukunane dina kuladha thilakane ennodeya
Dasaratha Dasaratha’s
nandhana beloved son
dasa Ten
buja ???
nedhurali in front of
janakane In King Janaka’s
sabeyali court
sivadhanu Siva’s Bow & Arrow
vanjisi Conquered
Janaki Sita
ramananendhenisidha Rama ( Janaki’s Rama)
sukunane ???
dina
kuladha dynasty
thilakane Centre of
ennodeya mine
Charanam:
Ninne Paadhaseve needenege manu kuladha sarigarima
Ninne yours
Paadha feet
seve worshipping
needenege give “daya”
manu man
kuladha form
sarigarima
Oh giver of Daya- I worship your feet, in the form of a man (ref to Rama)
Thande aagye yenthe kaadanu ho kavanga
Thande Father
aagye orders
yenthe because of
kaadanu forest
ho-kavanga went
You are the one who went to the forests for 14 years at the orders of your father
Soorpanake aaseya theerasalenisadhe naasikave muridha lakshmanakraja
Soorpanake Soorpanaki
aaseya desire
theerasalenisadhe did not fulfill
naasikave nose
muridha cut
lakshmanakraja lakshmana
You did not fulfil/satisfy soorpanaki’s desire, Lakshmana instead cut off her nose
Ninna sathi harini thaarenalu Maaya mruga ninna vanyasallu beka
Ninna your
sathi harini wife (Sita)
thaarenalu wanted
Maaya Disguised
Mruga Animal
ninna your
vanyisalu cheated you
beka
Your wife wanted a deer that was a demon disguised, who cheated you.
Eledhanuja ninnarasa laaga apaharisidha lenna sura
Eledhanuja pull
ninnarasa ??
laaga ??
apaharisidha kidnap
lenna ?
asura asura
Edurise Jatayu sadhe vadidha vananu irisidhava shokavanadhali nungige rama
Edurise fought
Jatayu Jatayu
sadhe wings
vadidha cut
vananu the one who
irisidhava kept her
shokavanadhali ashoka vatika
nungige rama
He was the one who cut off the wings of Jatayu, who came to fight him, and hid your Sita in the ashoka vatika from you Rama
Rama choodamani yeli nine nama thoridhava nodeyene
Rama Rama
choodamani choodamani
yeli in
nineyour
nama name
thoridhava showed
nodeyene with
Rama, you were with the one who showed you your name in the choodamani (i.e with Hanuman)
Lankini haranana binkadha odeyane lankasurananu vanjisa bani
Lankini Lanka
haranana defeated
binkadha fire
odeyane pieces
lankasurananu Ravana
vanjisa defeat
bani him
You are with the one who destroyed lanka into pieces with the fire on his tail, and defeated Ravana
Naa moreyidalu keladhe doreye en alale pariharisa baralu
Naa my
moreyidalu cries
keladhe not hear
doreye Lord
en my
alale tears
pariharisa wipe away
baralu come
Can you not hear my cries to you oh lord? Will you no come to wipe my tears away?
Nee saari bajisuvena ninn pada vishwa dasaraya lendenthu
Nee yours
saari
bajisuvena worship
ninn your
pada feet
vishwa worlds
dasaraya dasa’s
lendenthu forever
I will always worship your feet and follow your “daasas” all over the world forever
It is Baare Raghuvamse Chandraney Baa and is Kannada, not Vaare.....
It is from D S Srivatsa's NGO that promotes dance and music, based in Bangalore CD's are available in Malleswaram.
Here are the lyrics and meanings (some words are blank but the general meaning can be understood):-
Ragam: Ramapriya
Thalam: Aadhi
Baaraiya Raghu vamsa chandraney baa Kausalya suthane
Baaraiya come
Raghu vamsa Raghu Dynasty
chandraney moon
baa come
Kausalya Kausalya
Suthane son
Come oh Raghu dynasty’s moon, come Kausalya’s son
Koushiga yagya rakshaka daithyadhi asura sikshaka
Koushiga Kaushika Muni
yagya yagna
rakshaka protector
daithyadhi evil forces/demons
asura asuras
sikshaka punisher
The protector of Kaushika’s yagna from evil forces and asuras
Thretha yuga avadharisidhe narayana
Thretha Threta
yuga Yuga
avadharisidhe reincarnation
narayana Narayana
The reincarnation of Narayana in the tretha yuga
Ninna Leela maaya gunagala bannisa lenika baaradhu
Ninna your
leela ‘leela’- divine deeds
maaya ‘maya’
gunagala virtues
bannisa to narrate
lenika to count ( i.e in numbers)
baaradhu not possible
Your divine deeds, Maya, and virtues are so many in number, it is impossible to narrate them all
Dasaratha nandhana dasa buja nedhurali; janakane sabeyali sivadhanu vanjisi Janaki ramananendhenisidha sukunane dina kuladha thilakane ennodeya
Dasaratha Dasaratha’s
nandhana beloved son
dasa Ten
buja ???
nedhurali in front of
janakane In King Janaka’s
sabeyali court
sivadhanu Siva’s Bow & Arrow
vanjisi Conquered
Janaki Sita
ramananendhenisidha Rama ( Janaki’s Rama)
sukunane ???
dina
kuladha dynasty
thilakane Centre of
ennodeya mine
Charanam:
Ninne Paadhaseve needenege manu kuladha sarigarima
Ninne yours
Paadha feet
seve worshipping
needenege give “daya”
manu man
kuladha form
sarigarima
Oh giver of Daya- I worship your feet, in the form of a man (ref to Rama)
Thande aagye yenthe kaadanu ho kavanga
Thande Father
aagye orders
yenthe because of
kaadanu forest
ho-kavanga went
You are the one who went to the forests for 14 years at the orders of your father
Soorpanake aaseya theerasalenisadhe naasikave muridha lakshmanakraja
Soorpanake Soorpanaki
aaseya desire
theerasalenisadhe did not fulfill
naasikave nose
muridha cut
lakshmanakraja lakshmana
You did not fulfil/satisfy soorpanaki’s desire, Lakshmana instead cut off her nose
Ninna sathi harini thaarenalu Maaya mruga ninna vanyasallu beka
Ninna your
sathi harini wife (Sita)
thaarenalu wanted
Maaya Disguised
Mruga Animal
ninna your
vanyisalu cheated you
beka
Your wife wanted a deer that was a demon disguised, who cheated you.
Eledhanuja ninnarasa laaga apaharisidha lenna sura
Eledhanuja pull
ninnarasa ??
laaga ??
apaharisidha kidnap
lenna ?
asura asura
Edurise Jatayu sadhe vadidha vananu irisidhava shokavanadhali nungige rama
Edurise fought
Jatayu Jatayu
sadhe wings
vadidha cut
vananu the one who
irisidhava kept her
shokavanadhali ashoka vatika
nungige rama
He was the one who cut off the wings of Jatayu, who came to fight him, and hid your Sita in the ashoka vatika from you Rama
Rama choodamani yeli nine nama thoridhava nodeyene
Rama Rama
choodamani choodamani
yeli in
nineyour
nama name
thoridhava showed
nodeyene with
Rama, you were with the one who showed you your name in the choodamani (i.e with Hanuman)
Lankini haranana binkadha odeyane lankasurananu vanjisa bani
Lankini Lanka
haranana defeated
binkadha fire
odeyane pieces
lankasurananu Ravana
vanjisa defeat
bani him
You are with the one who destroyed lanka into pieces with the fire on his tail, and defeated Ravana
Naa moreyidalu keladhe doreye en alale pariharisa baralu
Naa my
moreyidalu cries
keladhe not hear
doreye Lord
en my
alale tears
pariharisa wipe away
baralu come
Can you not hear my cries to you oh lord? Will you no come to wipe my tears away?
Nee saari bajisuvena ninn pada vishwa dasaraya lendenthu
Nee yours
saari
bajisuvena worship
ninn your
pada feet
vishwa worlds
dasaraya dasa’s
lendenthu forever
I will always worship your feet and follow your “daasas” all over the world forever
-
- Posts: 14165
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Ramapriya Varnam
Would you please specify where the palalvi, anupallavi, muktAyi svara, caraNa and the caraNa svarAs begin? Thanks.
-
- Posts: 2353
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Ramapriya Varnam
It is *bArai raghuvansha sutane*
-
- Posts: 2353
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Ramapriya Varnam
I feel that many typos are in the varNam
Tried to correct.
Here they are::
baarai raghu vamsha chandraney baa Kausalya suthane
koushika yagna rakshaka daithyadi asura shikshaka
thrEtaa yugadali avatarisida nArayaNa
ninna leelAmaya guNagala bannisa leNike baaradu
dasharatha nandana dasha bhuja nedurali; janakana sabheyali shivadhanu bhanjisi jaanaki ramananendenisida suguNane dina kulada tilakane ennoDeya
Charanam:
ninnI paadasEve neeDenage manu kulada sarigarima
tande Anjne yante kaaDannu hokkavanige
shUrpanakhe aaseya theerisaleNisade naasikava murida lakshmanAnagraja
ninna sati hariNi taarenalu maaya mrga ninna vancisalu bEga
yele danuja ninnarasiyanaaga apaharisa lenna sura
edurise jaTAyu sade baDidavananu irisidavanashOkavanadali nungide rAma
rAmA chooDAmaNi yali ninna nAma tOridava noDeyane
lankiNi haraNana binkada oDeyane lankAsurananu bhanjisa baarai
naa moreyiDalu keladE doreye ennaLala pariharise baralu
nee saari bhajisuvenu ninna pAda vishwa dAsanige yendendU.
Tried to correct.
Here they are::
baarai raghu vamsha chandraney baa Kausalya suthane
koushika yagna rakshaka daithyadi asura shikshaka
thrEtaa yugadali avatarisida nArayaNa
ninna leelAmaya guNagala bannisa leNike baaradu
dasharatha nandana dasha bhuja nedurali; janakana sabheyali shivadhanu bhanjisi jaanaki ramananendenisida suguNane dina kulada tilakane ennoDeya
Charanam:
ninnI paadasEve neeDenage manu kulada sarigarima
tande Anjne yante kaaDannu hokkavanige
shUrpanakhe aaseya theerisaleNisade naasikava murida lakshmanAnagraja
ninna sati hariNi taarenalu maaya mrga ninna vancisalu bEga
yele danuja ninnarasiyanaaga apaharisa lenna sura
edurise jaTAyu sade baDidavananu irisidavanashOkavanadali nungide rAma
rAmA chooDAmaNi yali ninna nAma tOridava noDeyane
lankiNi haraNana binkada oDeyane lankAsurananu bhanjisa baarai
naa moreyiDalu keladE doreye ennaLala pariharise baralu
nee saari bhajisuvenu ninna pAda vishwa dAsanige yendendU.
Last edited by aaaaabbbbb on 04 Mar 2018, 15:12, edited 1 time in total.
-
- Posts: 2353
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Ramapriya Varnam
preyas ji has posted a translation of the varnam.
I thought that apart from the initial 9 lines of translation, other lines needed a review.
So I am posting them.
trEtA yuga avatariside nArAyaNa
trEtA yuga :: in trEtA yuga
avatariside::you had an incarnaton
nArAyaNa::nArAyana
ninna leelAmaya gunagala bannisa leNike baaradu
ninna:: your
leelaAmaya::‘playful deeds
guNagaLa ::virtues
baNNisalu:: to narrate
eNike count
baaradu::not possible
Your playful deeds and virtues are countless, it is imposssible to narrate them.
Dasaratha nandhana dasa bhuja nedurali; janakana sabheyali sivadhanu vbhanjisi jAnaki ramananendenisida suguNane dina kulada thilakane ennoDeya
Dasaratha:: Dasaratha’s
nandana:: son
dashabhujanedurali::in the presence of the ten armed{rAvaNa} janakana:: In King Janaka’s
sabheyali court
sivadhanu:: shiva’s bow
bhanjisi::breaking
jAnaki Sita
ramaNanendenisida rAma:: who came to be known as jAnakiramaNa
suguNanE:: good charectered dinakulada::the dynasty of the sun tilakanE::adornment ennoDeya::My Lord
Charanam:
ninnI pAdaseve neeDenage manu kulada sarigarima
ninnI:: this, your
pAda ssEve::serving {worshipping}
nEDenage::grant me manukulada::of the human race
sari garima::perfectly venerable
tande aajne yanthe kaaDanu hokka vanige
tande ::Father
aajne::orders
yante:: as per kaaDanu forest
hokkavanlge::who entered
You are the one who went to the forests as per the order of your father
shUrpanakhe aaseya theerisaleNisade naasikava murida lakshmaNanagraja
Soorpanake Soorpanaki
aaseya desire
theerisalenisade:: without wanting to fulfil
naasikava:: nose
muridha cut
lakshmaNanagraja::The elder brother of lakshmaNa
without wanting to fulfill the desire of shUrpaNakha, the elder brother of lakshmaNa,you cut the nose
ninna sati hariNi tAaarenalu maaya mrga ninna vancisalu
ninna:: your
sati:: wife
hariNi::deer
taarenalu:: asked to bring
maaya ::the unreal
mruga ::Animal
ninna vanchisalu::cheated you
Your wife wanted a deer that was not real.You got cheated
Ele danuja ninnarasa naaga apaharisida nenna sura
ele danuja ::oh, rAkshasa
ninnarasiya::your queen
apaharisidanu::kidnapped
agalenna:: me then
asura:: the rAkshasa
Edurise Jatayu sade baDida vananu irisidanashOkavanadali nungide rama
edurise fought
jaTayu jaTayu
sade baDidavavanu::who overwhelmed
irisidanashOkavanadali::who kept {me} in ashOkavana
nungide::swallowed
rAma::rAma
rAma, you swallowed him,who overwhelmed Jatayu, who came to fight him, and hid me in the ashoka vana.
rama choodamani yeli ninn nAma tOridhava noDeyene
rAma:: rAma
chUDAmaNiyali:: in chUDAmaNi
ninna::your
nAma::nAme
tOridavana:: who showed
oDeyene::Lord of him
rAma You are the Lord of him who showed the chUDAmani with your name
lankiNi haranana binkadaa oDeyane lankaAurananu bhangisi bEga
lankiNi::the protective godess of lanka
haranana ::who defeated
binkada::prim
oDeyane ::Lord
lankasurananu :: the Lord of lanka {Ravana}
bhanjisi::destroying
bEga::quickly
You are the prim Lord of him who defeated the protective godess of lanka, and defeated rAvaNa quickly
naa moreyiDalu kELadE doreye ennaLalA pariharisa baralu
naa ::my
moreyiDalu :: cries
kELadE:: not heard
doreye Lord
ennaLala:: my anguish
pariharisa baralu:: arrive to alleviate
are you not hearing my cry of anguish,are you not coming to alleviate my distress
nee saari bajisuvenu ninna pAda vishwa dAsanige endendU
nee ::your
saari::coming
bajisuven::worship
ninna your
pAda::feet
vishwadAsanige::to the servants of this world
yendedU:: for ever and everI
I will be near you worshpping your feet as vishwadAsa always does.
{viswadAsa may be the ankita of the composer}
I thought that apart from the initial 9 lines of translation, other lines needed a review.
So I am posting them.
trEtA yuga avatariside nArAyaNa
trEtA yuga :: in trEtA yuga
avatariside::you had an incarnaton
nArAyaNa::nArAyana
ninna leelAmaya gunagala bannisa leNike baaradu
ninna:: your
leelaAmaya::‘playful deeds
guNagaLa ::virtues
baNNisalu:: to narrate
eNike count
baaradu::not possible
Your playful deeds and virtues are countless, it is imposssible to narrate them.
Dasaratha nandhana dasa bhuja nedurali; janakana sabheyali sivadhanu vbhanjisi jAnaki ramananendenisida suguNane dina kulada thilakane ennoDeya
Dasaratha:: Dasaratha’s
nandana:: son
dashabhujanedurali::in the presence of the ten armed{rAvaNa} janakana:: In King Janaka’s
sabheyali court
sivadhanu:: shiva’s bow
bhanjisi::breaking
jAnaki Sita
ramaNanendenisida rAma:: who came to be known as jAnakiramaNa
suguNanE:: good charectered dinakulada::the dynasty of the sun tilakanE::adornment ennoDeya::My Lord
Charanam:
ninnI pAdaseve neeDenage manu kulada sarigarima
ninnI:: this, your
pAda ssEve::serving {worshipping}
nEDenage::grant me manukulada::of the human race
sari garima::perfectly venerable
tande aajne yanthe kaaDanu hokka vanige
tande ::Father
aajne::orders
yante:: as per kaaDanu forest
hokkavanlge::who entered
You are the one who went to the forests as per the order of your father
shUrpanakhe aaseya theerisaleNisade naasikava murida lakshmaNanagraja
Soorpanake Soorpanaki
aaseya desire
theerisalenisade:: without wanting to fulfil
naasikava:: nose
muridha cut
lakshmaNanagraja::The elder brother of lakshmaNa
without wanting to fulfill the desire of shUrpaNakha, the elder brother of lakshmaNa,you cut the nose
ninna sati hariNi tAaarenalu maaya mrga ninna vancisalu
ninna:: your
sati:: wife
hariNi::deer
taarenalu:: asked to bring
maaya ::the unreal
mruga ::Animal
ninna vanchisalu::cheated you
Your wife wanted a deer that was not real.You got cheated
Ele danuja ninnarasa naaga apaharisida nenna sura
ele danuja ::oh, rAkshasa
ninnarasiya::your queen
apaharisidanu::kidnapped
agalenna:: me then
asura:: the rAkshasa
Edurise Jatayu sade baDida vananu irisidanashOkavanadali nungide rama
edurise fought
jaTayu jaTayu
sade baDidavavanu::who overwhelmed
irisidanashOkavanadali::who kept {me} in ashOkavana
nungide::swallowed
rAma::rAma
rAma, you swallowed him,who overwhelmed Jatayu, who came to fight him, and hid me in the ashoka vana.
rama choodamani yeli ninn nAma tOridhava noDeyene
rAma:: rAma
chUDAmaNiyali:: in chUDAmaNi
ninna::your
nAma::nAme
tOridavana:: who showed
oDeyene::Lord of him
rAma You are the Lord of him who showed the chUDAmani with your name
lankiNi haranana binkadaa oDeyane lankaAurananu bhangisi bEga
lankiNi::the protective godess of lanka
haranana ::who defeated
binkada::prim
oDeyane ::Lord
lankasurananu :: the Lord of lanka {Ravana}
bhanjisi::destroying
bEga::quickly
You are the prim Lord of him who defeated the protective godess of lanka, and defeated rAvaNa quickly
naa moreyiDalu kELadE doreye ennaLalA pariharisa baralu
naa ::my
moreyiDalu :: cries
kELadE:: not heard
doreye Lord
ennaLala:: my anguish
pariharisa baralu:: arrive to alleviate
are you not hearing my cry of anguish,are you not coming to alleviate my distress
nee saari bajisuvenu ninna pAda vishwa dAsanige endendU
nee ::your
saari::coming
bajisuven::worship
ninna your
pAda::feet
vishwadAsanige::to the servants of this world
yendedU:: for ever and everI
I will be near you worshpping your feet as vishwadAsa always does.
{viswadAsa may be the ankita of the composer}