Bhooloka kumari
-
- Posts: 36
- Joined: 15 Aug 2006, 09:57
-
- Posts: 3326
- Joined: 21 May 2005, 13:57
mrinalini
Pl. first check http://rasikas.org/forums/viewtopic.php?id=1090 or google for lyrics. thanks.
Subramania Bharathi lyrics link has also been posted.
Pl. first check http://rasikas.org/forums/viewtopic.php?id=1090 or google for lyrics. thanks.
Subramania Bharathi lyrics link has also been posted.
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Ravi,
I think it refers to bhAratha kumAri--India. bhUlOka kumAri--a young, soon-to-be a free country of the world--so a kumAri, his dream girl, his vision.
In pAppA pATTu, bhArathi says--chEdamillAda hindusthAnam, idai deivamenRu kumbiDadi pAppA--this ever flourishing, indivisible India, worship it as though it is god.
bhAratha kumAri has godly qualities and she is beautiful to behold--as attractive as manmatha rANi (rathi)...
I think it refers to bhAratha kumAri--India. bhUlOka kumAri--a young, soon-to-be a free country of the world--so a kumAri, his dream girl, his vision.
In pAppA pATTu, bhArathi says--chEdamillAda hindusthAnam, idai deivamenRu kumbiDadi pAppA--this ever flourishing, indivisible India, worship it as though it is god.
bhAratha kumAri has godly qualities and she is beautiful to behold--as attractive as manmatha rANi (rathi)...
-
- Posts: 14189
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Here is the song in question.
bhUlOka kumAri. rAgA: amrtavarSaNi/behAg/karnATakadEvagAndhAri. Adi tALA.
P: bhUlOka kumAri hE amrtadhAri
A: AlOka shrngAri amrta kalasha kusha pArE
kAla bhaya kuTAri kAma vAri kanaka latA rUpa garva timirArE
C: bAlE rasajAlE bhagavati prasIta kAlE nIla ratnamaya nEtra vishAlE
nitya yuvati pada niraja mAlE lIlA jvAlA nirmita vANi nirantarE nikhila
lOkEshAni nirupama sundari nitya kalyANi nijam mAm kuru hE manmata rANi
bhUlOka kumAri. rAgA: amrtavarSaNi/behAg/karnATakadEvagAndhAri. Adi tALA.
P: bhUlOka kumAri hE amrtadhAri
A: AlOka shrngAri amrta kalasha kusha pArE
kAla bhaya kuTAri kAma vAri kanaka latA rUpa garva timirArE
C: bAlE rasajAlE bhagavati prasIta kAlE nIla ratnamaya nEtra vishAlE
nitya yuvati pada niraja mAlE lIlA jvAlA nirmita vANi nirantarE nikhila
lOkEshAni nirupama sundari nitya kalyANi nijam mAm kuru hE manmata rANi
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
His navarAtri song starts with two verses in sanskrit and continues with two in tamizh. Ujjayini nitya kalyANI
navarAtrip pATTU
1. ujjayinI nitya kalyANi!
Om shakthi Om shakthi Om shakthi Om shakthi (ujjayinI)
2. ujjaya kAraNa sankara dEvi
umA saraswathi shrI mAthA sA (ujjayinI)
3. vAzhi punaindu mahEshwara dEvan
thOzhi, padangaL paNindu tuNindanam (ujjayinI)
4. satya yugaththai agaththil iruththi
tiRaththai namakkaruLich cheyyum uththami (ujjayinI)
meaning of verses 3 and 4:
mahEshwara dEvan thOzhi: mahEshwarA's friend, mate/ tuNindanam: we made up our minds
padangaL paNindu: worshipping at your feet
vAhi punaindu: composing a hymn of praise
agaththil iruththi: keeping firmly in our minds
satya yugaththai: of the satya yugA
tiRaththai: of wits, know-how
namakku: to us
aruLich cheyyum: one who grants with grace
uththami: the ultimate one
navarAtrip pATTU
1. ujjayinI nitya kalyANi!
Om shakthi Om shakthi Om shakthi Om shakthi (ujjayinI)
2. ujjaya kAraNa sankara dEvi
umA saraswathi shrI mAthA sA (ujjayinI)
3. vAzhi punaindu mahEshwara dEvan
thOzhi, padangaL paNindu tuNindanam (ujjayinI)
4. satya yugaththai agaththil iruththi
tiRaththai namakkaruLich cheyyum uththami (ujjayinI)
meaning of verses 3 and 4:
mahEshwara dEvan thOzhi: mahEshwarA's friend, mate/ tuNindanam: we made up our minds
padangaL paNindu: worshipping at your feet
vAhi punaindu: composing a hymn of praise
agaththil iruththi: keeping firmly in our minds
satya yugaththai: of the satya yugA
tiRaththai: of wits, know-how
namakku: to us
aruLich cheyyum: one who grants with grace
uththami: the ultimate one
Last edited by arasi on 13 Sep 2006, 19:46, edited 1 time in total.
-
- Posts: 36
- Joined: 15 Aug 2006, 09:57
Meena- I did enter a google search but it wasn't of much help wrt the sahitya. Thanks for the links provided.
Of course, it could be addressed to BhAratha/India being conceived of as a young maiden (the MahAkavi being a devout patriot himself). I was just interested in any contextual anecdote being cited wrt composition of this kirtana.
Of course, it could be addressed to BhAratha/India being conceived of as a young maiden (the MahAkavi being a devout patriot himself). I was just interested in any contextual anecdote being cited wrt composition of this kirtana.
I like to reopen this dormant topic.
While I concede that "bhUlOka kumAri" could be taken as referring to BhAratha mAtA, I stongly feel that Bharathi refers to "bhUdEvi" as a goddess here. My reasoning is this: This song as well as "dEhi mutam dEhi", the two Sanskrit songs that he wrote, are cataloged under "Bhaktip pADalgaL". That segment has songs on parAsakthi, Ganesa, Murugan, kALi, rAma, Krishna etc. I doubt Bharathi would have introduced BhArata MAta here rather than under "dEsiya gItangaL" (patriotic/national songs).
By the way, the "dEhi mutam dEhi" is on rAdhA (Krishna's soulmate) and the Sanskrit verses are followed by three verses in Thamizh too. Bharathi calls them " Thamizhk kaNNigaL (couplets)". I am giving them below:
1. kAdalenum tIvinilE rAdhE, rAdhE, anRu
kaNDeDutta peNmaNiyE! rAdhE, rAdhE!
2. kAdalenum sOlaiyilE rAdhE, rAdhE! ninRa
kaRpagmAm pUn^taruvE rAdhE, rAdhE!
3. mAdarasE! selvap peNNE, rAdhE, rAdhE!--uyar
vanavargaL inba vAzhvE, rAdhE, rAdhE!
While I concede that "bhUlOka kumAri" could be taken as referring to BhAratha mAtA, I stongly feel that Bharathi refers to "bhUdEvi" as a goddess here. My reasoning is this: This song as well as "dEhi mutam dEhi", the two Sanskrit songs that he wrote, are cataloged under "Bhaktip pADalgaL". That segment has songs on parAsakthi, Ganesa, Murugan, kALi, rAma, Krishna etc. I doubt Bharathi would have introduced BhArata MAta here rather than under "dEsiya gItangaL" (patriotic/national songs).
By the way, the "dEhi mutam dEhi" is on rAdhA (Krishna's soulmate) and the Sanskrit verses are followed by three verses in Thamizh too. Bharathi calls them " Thamizhk kaNNigaL (couplets)". I am giving them below:
1. kAdalenum tIvinilE rAdhE, rAdhE, anRu
kaNDeDutta peNmaNiyE! rAdhE, rAdhE!
2. kAdalenum sOlaiyilE rAdhE, rAdhE! ninRa
kaRpagmAm pUn^taruvE rAdhE, rAdhE!
3. mAdarasE! selvap peNNE, rAdhE, rAdhE!--uyar
vanavargaL inba vAzhvE, rAdhE, rAdhE!
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Interesting! We sang and danced to this song at school, paying homage to bhAratha mAtA. As you say, why was it then classified under bhakthip pADalgal? Was bhakthi for the land (nation) the same as bhakthi for the gods in bhArathi's case? Did parasu nellayappar or bhArathi himself mean it that way, or did they classify it inadvertently?
In the third verse of kAdalennum thIvinilE, isn't it 'uyar vAnavargaL (dEvAs)?
In the third verse of kAdalennum thIvinilE, isn't it 'uyar vAnavargaL (dEvAs)?
Last edited by arasi on 14 Jan 2007, 22:51, edited 1 time in total.
Yes, it is vAnavargaL.arasi wrote:In the third verse of kAdalennum thIvinilE, isn't it 'uyar vAnavargaL (dEvAs)?
On further analysis of the song, would Bharathi refer to BhAratha mAtA as "kumAri" here while so many other songs are dedicated to "bhAratha mAtA" such the "tiruppaLLi ezhucci", "bhAratha mAtA navarattina mAlai", "tAyin maNIkkoDi pArIr"? Bharathi always considered India to be his (and every Indian's) mother. Besides, in all his other songs about bhAratha mAtA, he tells a story. In this song it is similar to MD's style--just descriptive of her features.
Hello Sanskrit scholars:
Is there any clue in the song that you can find which would indicate why he would title it "bhUlOka kumAri" if it is bhAratha mAtA that he is describing?
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
bhArathi could have thought of resurgent india as kumAri. 'mundayar Ayiram ANDUgaL vAzhndu muDinda'dai--she is an ancient entity enRum uruvagappaDuththi irukkalAmE, if he wanted to? Do poets have to stick to one kind of imagery in all their verses? Or, even in the same verse? Of all the poets, bhArathi would have been the last one to conform!