Migu Bigu Ghana Naya
-
- Posts: 12
- Joined: 28 May 2013, 03:41
Migu Bigu Ghana Naya
I was wondering what these terms that I have heard in the course of a performers appraisal mean. The actual line was something like " He showcased aspects of migu bigu, ghana naya, lakshya and lakshana very well"
-
- Posts: 1764
- Joined: 02 Jan 2011, 06:23
Re: Migu Bigu Ghana Naya
The words Ghana and Naya figure in a discussion of the song Ghananaya Desika by Koteeswara Iyer.
If I understand the Tamil correctly these are categories of ragas. We’ve heard of Ghana ragas, but I haven’t heard of the other two.
கன, நய, தேசிக" என்பது மூன்று விதமான இராகப் பிரிவுகளைக் குறிப்பதாகும்.
The word naya has further connotations in the explanation of the charana:
கனிநயம்":
சொல்லும் சொல்லதில் *கனி*யிருத்தி, காய் விலக்கிடுவீர் என்பார் வள்ளுவர்.
கனிவான சொற்புழக்கம் கனியான சொல்லினைத் தரும்.
அக்கனியோடு சேரும் நயம், பூவோடு சேரும் நார் போல. பூவினைத் தாங்கித் திகழச் செய்யும் மறைபொருள் போலே.
நயமெனில் யாது?
நன்மை பயக்கும் யாதும் நயமென இயம்பும் நாலடியார்.
கனிவான சொல்லினை புழங்கும் பாங்கினை கனிநயம் என்போம்.
கனிநயத்தில் அன்பும், அருளும் மிளிரட்டும். அது குமரனருளைப் பாடட்டும்.
Sorry it is in Tamil, if you don’t speak/read it. But if someone can translate it it would be great.
This came from a link offered in a prior discussion here on this forum. The link:
https://jeevagv.blogspot.com/2010/05/blog-post.html?m=1
I’ve offered this for what it’s worth, I don’t know if this is good information.
If I understand the Tamil correctly these are categories of ragas. We’ve heard of Ghana ragas, but I haven’t heard of the other two.
கன, நய, தேசிக" என்பது மூன்று விதமான இராகப் பிரிவுகளைக் குறிப்பதாகும்.
The word naya has further connotations in the explanation of the charana:
கனிநயம்":
சொல்லும் சொல்லதில் *கனி*யிருத்தி, காய் விலக்கிடுவீர் என்பார் வள்ளுவர்.
கனிவான சொற்புழக்கம் கனியான சொல்லினைத் தரும்.
அக்கனியோடு சேரும் நயம், பூவோடு சேரும் நார் போல. பூவினைத் தாங்கித் திகழச் செய்யும் மறைபொருள் போலே.
நயமெனில் யாது?
நன்மை பயக்கும் யாதும் நயமென இயம்பும் நாலடியார்.
கனிவான சொல்லினை புழங்கும் பாங்கினை கனிநயம் என்போம்.
கனிநயத்தில் அன்பும், அருளும் மிளிரட்டும். அது குமரனருளைப் பாடட்டும்.
Sorry it is in Tamil, if you don’t speak/read it. But if someone can translate it it would be great.
This came from a link offered in a prior discussion here on this forum. The link:
https://jeevagv.blogspot.com/2010/05/blog-post.html?m=1
I’ve offered this for what it’s worth, I don’t know if this is good information.
-
- Posts: 12
- Joined: 28 May 2013, 03:41
Re: Migu Bigu Ghana Naya
Thanks for the response.
Yes, I gathered that ghana, naya and desya refer to the three kinds of ragams, loosely Ghana refers to the ghana ragams (Nattai, Goulai, Arabhi, Sri and Varali) and Naya refers to rakthi ragams.
Yes, I gathered that ghana, naya and desya refer to the three kinds of ragams, loosely Ghana refers to the ghana ragams (Nattai, Goulai, Arabhi, Sri and Varali) and Naya refers to rakthi ragams.
-
- Posts: 4219
- Joined: 15 Jun 2009, 07:16
Re: Migu Bigu Ghana Naya
nAda sudha rasam has a reference to dura naya dESya:
http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.co ... -raga.html
http://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.co ... -raga.html
– dura – As per Monier’s Sanskrit Dictionary, it means ‘one who opens or unlocks’, ‘giver’, ‘granter’; the telugu word ‘duramu’ means ‘battle’, ‘war’. – these do not convey any meaning in the present context. However, Shri Koteeswara Iyer, in his kRti ‘ghana naya dESika gAna rasika SikhAmaNi nIyE kandA’ mentions ‘ghana’ in place of ‘dura’. Probably both mean same.