Mayil vahane shri

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
sands98
Posts: 94
Joined: 12 Jun 2010, 12:02

Mayil vahane shri

Post by sands98 »

Song: mayil vAhanE
mayil vAhanE
raagam: KalyANi
Aa:S R2 G3 M2 P D2 N3 S
Av: S N3 D2 P M2 G3 R2 S

taaLam: KalyANi.
Composer: Paapanaasam Shivan
Language: Tamil

pallavi

mayil vAhanE shrI vishAkanE manamiranNgi vanNdANDaruL guhA

anupallavi

mayilai tanilE kalpakAmbikaiyin maDiyil amarnNdu viLaiyADum kOla

caraNam

uLLam ninaindu ninaindurugum uttama bhakthar manam tanilum
puLLirukkum vELur talattilum bhuvana mOhana azhaguDanum bAla

Can someone please help with the word to word meaning of this papanasam Shivan keertanai.

As well as ... Is this on mylapore temple ??

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: Mayil vahane shri

Post by rshankar »

Sure. I’ll post in a day or two.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: Mayil vahane shri

Post by rshankar »

Here you go. There is a reference to kaRpagAmbika of Mylapore in the AP, and if someone more knowledgeable than I am can confirm that puLLirukkum vELUr is indeed Mylapore, then you have the answer to your question about the Mylaopre temple.
In this composition, it is necessary to sing the pallavi after the AP and the caraNam to make the lyrics meaningful.

pallavi
mayil vAhanE SrI viSAkhanE manamirangi vandANDaruL guhA

One who mounts/rides (vAhanE) a peacock (mayil), the divine murugA (SrI viSAkahnE)! Please take pity (on me) (irangi) in your heart (manam) and come (vandu) and admit me to your divine grace (ANDaruL) [1], oh one who lives in the deep caverns of my consciousness (guhA) [2].

anupallavi
mayilai tanilE kalpakAmbikaiyin maDiyil amarndu viLaiyADum kOla (mayil vAhanE…)

One who plays (viLaiyADum) while seated (amarndu) in the lap (maDiyil) of kaRpagAmbika (kalpakAmbikaiyin) in (tanilE) Mylapore (mayilai), (Oh) one who mounts/rides a) beautiful (kOla) (peacock)!

caraNam
uLLam ninaindu ninaindurugum uttama bhakthar manam tanilum
puLLirukkum vELur talattilum bhuvana mOhana azhaguDanum bAla (mayil vAhanE…)

Oh captivator (mOhana) of the world (bhuvana), who rides a young (bAla) (peacock, please come) into (tanilum) the minds/hearts (manam) of superlative (uttama) devotees (bhaktar) whose hearts (uLLam) are melting with love for you (urugum) by constantly thinking (ninaindu ninaindu) of you, as well as in the city/place (talattilum) called puLLirukkum vELUr [3], (and admit us/them to your divine grace).

FOOTNOTES
[1] ANDaruL = ANDu + aruL, literally means bless me (aruL) by ruling over me (ANDu)
[2] muruga is called guhA because he is thought to reside everywhere, including the deep caverns and recesses of our minds
[3] I am not sure what city puLLirukkum vELUr refers to, but it could be Mylapore – the residence of peacocks and peahens (puLL = birds, irukkum = the place where they reside/are found); however, vELur by itself refers to a temple in Tanjavur, if I remember correctly

Post Reply