Thanks Sridhar.
Planned but not enough time off late

. Was planning to add SS krithis at the least.
Hmm. I will check what happened to PD krithis. That was not the intent.
One of the troubles in simply taking different sources (besides copyrights etc.) is that I need them in a way that will allow the app to render it in different languages (tamil and sanskrit - and hopefully in telugu on iphone IF Apple has fixed some bugs in their rendering). So I need the text to be in a certain translit scheme (
http://arunk.freepgs.com/cmtranslit/cmt ... cheme.html), which was actually "crowd-source" designed in a way on this very forum. This scheme tries to place the phonetic representation foremost (and relies on renderer to take care of script specific idiosyncracies). This is not as big an issue for non-tamil krithis as existing translit schemes are close enough for me to xlate them to this scheme. But Tamil is a huge issue - the script itself as you know ambiguous which is profoundly accentuated when you have sanskrit phrases brought in and so depending on the original source, you may have a decent to a poor representation, and cannot necessarily accepted as-is or blindly xlated (it may look ok in English but will look quite horrible in devanagiri or even Tamil). Thus in general adding lyrics is going to be a much slow(er) process. Song titles have the same issue but then I can spend some time and manually adjust 500 entries or so - but lyrics for 500 songs - that is a much more laborious task
Arun