Hello,
Please could someone in the forum help me with the lyrics and meaning of Papanasan Sivan's Varnam "Neeye Pedai Mugam" in Raga Panthuvarali and Adi Talam?
Many thanks for all your help in advance.
Best wishes,
Krishna
"Neeye Pedai Mugam"-Panthuvarali Varnam-Meaning and lyrics
-
- Posts: 86
- Joined: 24 Jul 2008, 19:41
-
- Posts: 14170
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: "Neeye Pedai Mugam"-Panthuvarali Varnam-Meaning and lyrics
nIyE pEdai mukham. rAgA: kAmavardhini. Adi tALA. Papanasham Shivan.
P: nIyE pEdai mukham pArAyEl nItiyO mA karuNai
nidhi enbAr nambum anbarkku nava nidhi enbaar pashupati enbAr
A: tAyum tandaiyum nI enru tALinait-tanjamenradaindEn
tAyumai nAyakA dInajana pAlakA vEru pughal EdayyA
C: veLLiyangiri vAsanE tiru uLLam irangu mahEshanE
P: nIyE pEdai mukham pArAyEl nItiyO mA karuNai
nidhi enbAr nambum anbarkku nava nidhi enbaar pashupati enbAr
A: tAyum tandaiyum nI enru tALinait-tanjamenradaindEn
tAyumai nAyakA dInajana pAlakA vEru pughal EdayyA
C: veLLiyangiri vAsanE tiru uLLam irangu mahEshanE
-
- Posts: 86
- Joined: 24 Jul 2008, 19:41
Re: "Neeye Pedai Mugam"-Panthuvarali Varnam-Meaning and lyrics
Thank you for the lyrics Lakshman. I really appreciate it. Please may I have the word to word meaning of this Varnam please.
Thank you once again
Best wishes
Krishna
Thank you once again
Best wishes
Krishna
-
- Posts: 86
- Joined: 24 Jul 2008, 19:41
Re: "Neeye Pedai Mugam"-Panthuvarali Varnam-Meaning and lyrics
Hello,
Please could someone help me with the word to word meaning of this Varnam? Thank you Lakshman for the lyrics. I'd really appreciate any help with the meaning of the words. Thank you and best wishes,
Krishna
Please could someone help me with the word to word meaning of this Varnam? Thank you Lakshman for the lyrics. I'd really appreciate any help with the meaning of the words. Thank you and best wishes,
Krishna
-
- Posts: 1237
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
Re: "Neeye Pedai Mugam"-Panthuvarali Varnam-Meaning and lyrics
Meaning : ( words re-arranged for the english meaning to be read continuously)
enbAr - They say
pashupati - (you are) Pashupati
enbAr - They say
mA karuNai nidhi - (you are) a great treasure-house of mercy!
enbAr - They say
nava nidhi - (you are) the nine treasures
anbarkku - to devotees
nambum - who trust (you).
nItiyO - Is is justice
nIyE - you
pArAyEl - if (you) do not look at
mukham - the face
pEdai - of this poor artless girl.
A:
enru - Thinking
nI - you (are)
tAyum tandaiyum - (my) mother and father,
adaindEn - I reached
tALinai - (your) twin feet
tanjam enru - as refuge.
tAy umai nAyakA - O Lord of Mother Uma!
dInajana pAlakA - O Protector of distressed people!
Edu - Where ( can I find)
vEru - another
pughal - refuge,
ayyA - O Master!
vAsanE - O Resident
veLLiyangiri - (of) the silver mountain, Kailasa!
mahEshanE - O Mahesha !
tiru uLLam - (Let) your divine heart
irangu - take pity.
enbAr - They say
pashupati - (you are) Pashupati
enbAr - They say
mA karuNai nidhi - (you are) a great treasure-house of mercy!
enbAr - They say
nava nidhi - (you are) the nine treasures
anbarkku - to devotees
nambum - who trust (you).
nItiyO - Is is justice
nIyE - you
pArAyEl - if (you) do not look at
mukham - the face
pEdai - of this poor artless girl.
A:
enru - Thinking
nI - you (are)
tAyum tandaiyum - (my) mother and father,
adaindEn - I reached
tALinai - (your) twin feet
tanjam enru - as refuge.
tAy umai nAyakA - O Lord of Mother Uma!
dInajana pAlakA - O Protector of distressed people!
Edu - Where ( can I find)
vEru - another
pughal - refuge,
ayyA - O Master!
vAsanE - O Resident
veLLiyangiri - (of) the silver mountain, Kailasa!
mahEshanE - O Mahesha !
tiru uLLam - (Let) your divine heart
irangu - take pity.