Lyrics and meaning - Thookiya Thiruvadi
There are some errors in the text. I will ignore them and give you general meaning only.
P: I consider your raised (left) foot to be my salvation (tuNai =help, assistance), Oh, Lord NatarajA! (tUriya can mean poison or drum--both of which are carried by Shiva one in his hand and the other in his neck)
A; You created (Akki) the world, protect (aLittu)it, remove (nIkki) it, hid (maRaittu) it, and provide your grace (aruL). You are great with these 5 acts, oh, Lord of the sabha (kanaka sabhai in Cidambaram)
C: I am tired of the the innumerable births. I have experienced the bitter results of my past and present births. From hereon I am letting my thoughts dwell only on you. There is no other way out. You protect the weak and the downtrodden. Please destroy my bondage to this life, offer your love, and uplift me.
P: I consider your raised (left) foot to be my salvation (tuNai =help, assistance), Oh, Lord NatarajA! (tUriya can mean poison or drum--both of which are carried by Shiva one in his hand and the other in his neck)
A; You created (Akki) the world, protect (aLittu)it, remove (nIkki) it, hid (maRaittu) it, and provide your grace (aruL). You are great with these 5 acts, oh, Lord of the sabha (kanaka sabhai in Cidambaram)
C: I am tired of the the innumerable births. I have experienced the bitter results of my past and present births. From hereon I am letting my thoughts dwell only on you. There is no other way out. You protect the weak and the downtrodden. Please destroy my bondage to this life, offer your love, and uplift me.
-
- Posts: 14188
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Here is the text from ShuddhAnanda kIrtanAnjali published by Shuddhananda nUlagam.
tUkkiya tiruvaDi. rAgA: shankarAbharaNa. Adi tALA.
P: tUkkiya tiruvaDi tuNai ena nambinEn turiya naTarAjanE
A: Akki aLittulagai nIkki maraittaruLi aindozhil purindiDum ambalavANanE
C: ettanaiyO piravi eDutteDuttE iLaittEn iruvinaip-payangaLai eidi eidik-kaLaittEn
cittam ini un mEl vaittirukka ninaittEn dikku vErillai ayyA dInarai kAkkum kayyA
muDugu
pAshamaruttu shiva nEsang-koDuttunadu dAsanAi cidambara vAsanAi vAzha shei
tUkkiya tiruvaDi. rAgA: shankarAbharaNa. Adi tALA.
P: tUkkiya tiruvaDi tuNai ena nambinEn turiya naTarAjanE
A: Akki aLittulagai nIkki maraittaruLi aindozhil purindiDum ambalavANanE
C: ettanaiyO piravi eDutteDuttE iLaittEn iruvinaip-payangaLai eidi eidik-kaLaittEn
cittam ini un mEl vaittirukka ninaittEn dikku vErillai ayyA dInarai kAkkum kayyA
muDugu
pAshamaruttu shiva nEsang-koDuttunadu dAsanAi cidambara vAsanAi vAzha shei
-
- Posts: 7
- Joined: 10 Aug 2006, 00:12
I think 'turiya' (Turiya Natarajane) means:
Shiva is the Supreme Consciousness that illuminates the three states of waking, dreaming and deep sleep. Offering the threefold bilva leaves to the Shivalinga heralds the return to a level of consciousness beyond the three states, which is the fourth state, turiya. The dawning of that state is consonant with the awakening of the individual.
www.heb.gov.sg/hindumagazine/shm-cosmicdance.html
Shiva is the Supreme Consciousness that illuminates the three states of waking, dreaming and deep sleep. Offering the threefold bilva leaves to the Shivalinga heralds the return to a level of consciousness beyond the three states, which is the fourth state, turiya. The dawning of that state is consonant with the awakening of the individual.
www.heb.gov.sg/hindumagazine/shm-cosmicdance.html
-
- Posts: 4066
- Joined: 26 Mar 2005, 17:01
-
- Posts: 1430
- Joined: 13 Aug 2006, 10:51
அளி, (p. 49) [ aḷi, ] க்கிறேன், த்தேன், ப்பேன், க்க, v. a. To preserve, protect, defend, keep or take care of, nourish, cherish, காக்க. 2. To give, present, grant, bestow, be liberal to, ஈய. 3. To consign to one's care, de liver over, கையளிக்க. 4. To yield, produce, beget, ஈன. 5. To keep, store up, lay up for future use, பத்திரப்படுத்த. 6. To share, பங்கிட. 7. v. n. To come near, நெருங்க. (p.) உலகளித்தவள். The mother of the world, she who produced all worlds. மைந்தனையளித்தான், He has begotten a son. வீழ்வாரளிக்குமளி. The love which lovers bestow.
அளித்தல், v. noun. Preservation, இரட்சிக்கை. 2. The act of bestowing, granting, அருளுகை.
http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/romadi ... le=winslow
Therefore 'aLittal' seems to be correct.
அளித்தல், v. noun. Preservation, இரட்சிக்கை. 2. The act of bestowing, granting, அருளுகை.
http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/romadi ... le=winslow
Therefore 'aLittal' seems to be correct.